LC·Dict

get one's fairing

숙어C2literary
US/ɡet wʌnz ˈferɪŋ/UK/ɡet wʌnz ˈfeərɪŋ/

마땅히 받을 몫이나 대가, 특히 벌이나 꾸중을 받다

phrase

  1. 1

    자기에게 돌아올 몫이나 보상, 또는 마땅한 벌·꾸중·대가를 받다C2

    to receive one's proper share, reward, or deserts, especially a deserved punishment or rebuke

    • If he keeps cheating his partners, he will get his fairing in the end.

      그가 계속 동업자들을 속인다면 결국 마땅한 대가를 치르게 될 것이다.

    • The old tale says that every rogue gets his fairing before the story is done.

      그 옛이야기는 모든 악당이 이야기가 끝나기 전에 응분의 대가를 받는다고 말한다.

뉘앙스 · 쓰임

get one's due는 비교적 중립적으로 ‘받을 것을 받다’라는 뜻이고, get one's comeuppance는 주로 부정적인 행동에 대한 ‘응보를 받다’라는 뜻이 강합니다. get one's fairing은 이 둘 사이에 있지만, 매우 옛스럽고 문학적이어서 현대 회화에서는 거의 쓰지 않습니다.

현대 영어에서는 드문 고어적 표현입니다. 일상 대화나 비즈니스 영어에서는 get one's due, get what one deserves, get one's comeuppance 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. one’s 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get one's due
가장 가까운 표현으로, 좋은 보상과 나쁜 대가 모두에 쓸 수 있으며 더 현대적입니다.
get what one deserves
현대 영어에서 자연스럽고 폭넓게 쓰이며, 보통 도덕적 판단이 들어갑니다.
get one's comeuppance
나쁜 행동에 대한 응보나 벌을 받는다는 부정적 의미가 더 강합니다.
get one's just deserts
문어적이고 격식 있는 느낌이 있으며, 대개 벌이나 응보를 뜻합니다.

반의어

get away with it
잘못을 하고도 벌이나 불이익을 받지 않고 넘어간다는 뜻입니다.
go unpunished
처벌받지 않은 상태를 직접적으로 나타내는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]fairing은 중세 이후 영어에서 ‘장터나 축제에서 사 온 선물·기념품·간식’을 뜻했습니다. get one's fairing은 문자 그대로는 그런 선물을 받는다는 뜻이지만, 시간이 지나면서 ‘자기에게 돌아올 몫을 받다’, 더 나아가 ‘응분의 대가를 받다’라는 비유적 의미로 쓰였습니다.

💡 fair에서 받은 fairing은 ‘자기 몫의 선물’이라고 기억하세요. 좋은 선물일 수도 있지만, 비유적으로는 ‘네 몫의 대가’, 즉 벌이나 꾸중이 될 수도 있습니다.