LC·Dict

Get one's mind out of the gutter

숙어B2informal
US/ɡet wʌnz maɪnd aʊt əv ðə ˈɡʌt̬ɚ/UK/ɡet wʌnz maɪnd aʊt əv ðə ˈɡʌtə/

음란하거나 저속한 생각을 그만하라는 말

phrase

  1. 1

    평범한 말이나 상황을 성적이거나 저속하게 해석하지 말라는 뜻B2

    used to tell someone to stop interpreting something in a sexual, vulgar, or dirty way

    • I said I needed a bigger drill for the project—get your mind out of the gutter!

      프로젝트에 더 큰 드릴이 필요하다고 했을 뿐이야. 이상한 생각 좀 하지 마!

    • She laughed at the innocent comment, and her friend said, “Get your mind out of the gutter.”

      그녀가 순진한 말에 웃자 친구가 “음란한 쪽으로 생각하지 마”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Don’t be dirty-minded”는 더 직접적으로 ‘음란하게 생각하지 마’라는 뜻이고, “get your mind out of the gutter”는 관용적으로 더 장난스럽거나 핀잔을 주는 느낌이 강합니다. “Keep it clean”은 말이나 농담을 건전하게 하라는 뜻으로, 특정한 사람의 생각보다는 대화의 수위를 낮추라는 뉘앙스입니다.

주로 명령문으로 쓰며 one's 자리에는 your, his, her, their 등을 넣습니다. 성적인 암시를 다루는 표현이므로 직장, 수업, 공식적인 자리에서는 조심해야 합니다. 친한 사이에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 상대에 따라 모욕적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

don't be so dirty-minded
더 직접적이고 비난하는 느낌이 강할 수 있음
stop thinking dirty thoughts
관용구라기보다 직설적인 설명에 가까움
keep it clean
상대의 생각보다 말이나 농담의 수위를 낮추라는 뜻에 더 가까움

반의어

have a dirty mind
성적인 방향으로 자주 생각하거나 해석하는 성향을 말함
read something into it
반드시 성적인 의미는 아니며, 말에 없는 뜻을 과하게 해석한다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]gutter는 원래 거리의 물이 흐르는 ‘하수구’나 ‘배수로’를 뜻하며, 비유적으로는 더럽고 저속한 장소나 상태를 가리키게 되었습니다. 따라서 mind in the gutter는 마음이나 생각이 ‘더러운 곳’에 있다는 이미지에서, 특히 성적이고 저속한 생각을 한다는 의미로 발전했습니다.

💡 gutter를 ‘더러운 하수구’로 떠올리면, mind out of the gutter는 ‘생각을 더러운 곳에서 꺼내라’ 즉 ‘야한 생각 그만해’로 기억할 수 있습니다.