LC·Dict

get the bullet

숙어C2informal
US/ɡet ðə ˈbʊlɪt/

해고되거나 거절당하다, 관계가 끝나다

phrase

  1. 1

    직장, 관계, 계획 등에서 해고되거나 거절당하거나 제외되다.C2

    to be fired, rejected, or dropped from a job, relationship, plan, or arrangement.

    • After the company lost a major client, several employees got the bullet.

      그 회사가 큰 고객을 잃은 뒤 직원 몇 명이 해고되었다.

    • He thought the date went well, but he got the bullet the next day.

      그는 데이트가 잘됐다고 생각했지만 다음 날 차였다.

뉘앙스 · 쓰임

“get fired”는 직장에서 해고되는 일반적인 표현이고, “get dumped”는 연인에게 차이는 뜻에 더 한정됩니다. “get the bullet”은 해고·퇴짜·관계 종료 모두에 쓸 수 있는 더 비격식적이고 약간 거친 표현입니다. “be given the bullet”은 같은 뜻이지만 누가 해고하거나 차는 행위에 초점이 더 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 업무 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있으므로 국제적인 상황에서는 “get fired”, “be dismissed”, “get rejected”, “get dumped”처럼 더 일반적인 표현을 쓰는 편이 안전합니다. 실제 총격과 관련된 문맥에서는 오해를 피하기 위해 사용하지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get fired
직장에서 해고되는 뜻에 가장 일반적으로 쓰이며, 연애 관계에는 쓰지 않습니다.
get dumped
주로 연인에게 차이는 상황에 쓰이며, 해고의 의미는 없습니다.
be given the boot
해고되거나 쫓겨난다는 뜻의 비격식 표현으로, “get the bullet”과 비슷하지만 ‘쫓겨나다’의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
be dismissed
더 격식 있는 표현으로, 주로 직장이나 공식 직위에서 해임되는 상황에 씁니다.

반의어

be hired
직장에 채용되는 뜻으로, 해고되는 것의 반대입니다.
be kept on
해고되지 않고 계속 고용되거나 유지된다는 뜻입니다.
be accepted
거절당하지 않고 받아들여지는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘총알’이 치명적이고 최종적인 결말을 상징하는 데서 나온 비유적 표현으로 볼 수 있습니다. ‘give someone the bullet’은 누군가를 해고하거나 차 버린다는 뜻이고, ‘get the bullet’은 그 일을 당하는 입장을 나타냅니다.

💡 총알을 맞으면 상황이 ‘끝장난다’고 떠올리면, 직장이나 관계가 끝나는 뜻을 기억하기 쉽습니다.