get the bullet
숙어C2informal해고되거나 거절당하다, 관계가 끝나다
phrase
- 1
직장, 관계, 계획 등에서 해고되거나 거절당하거나 제외되다.C2
to be fired, rejected, or dropped from a job, relationship, plan, or arrangement.
After the company lost a major client, several employees got the bullet.
그 회사가 큰 고객을 잃은 뒤 직원 몇 명이 해고되었다.
He thought the date went well, but he got the bullet the next day.
그는 데이트가 잘됐다고 생각했지만 다음 날 차였다.
뉘앙스 · 쓰임
“get fired”는 직장에서 해고되는 일반적인 표현이고, “get dumped”는 연인에게 차이는 뜻에 더 한정됩니다. “get the bullet”은 해고·퇴짜·관계 종료 모두에 쓸 수 있는 더 비격식적이고 약간 거친 표현입니다. “be given the bullet”은 같은 뜻이지만 누가 해고하거나 차는 행위에 초점이 더 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 업무 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있으므로 국제적인 상황에서는 “get fired”, “be dismissed”, “get rejected”, “get dumped”처럼 더 일반적인 표현을 쓰는 편이 안전합니다. 실제 총격과 관련된 문맥에서는 오해를 피하기 위해 사용하지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get fired
- 직장에서 해고되는 뜻에 가장 일반적으로 쓰이며, 연애 관계에는 쓰지 않습니다.
- get dumped
- 주로 연인에게 차이는 상황에 쓰이며, 해고의 의미는 없습니다.
- be given the boot
- 해고되거나 쫓겨난다는 뜻의 비격식 표현으로, “get the bullet”과 비슷하지만 ‘쫓겨나다’의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- be dismissed
- 더 격식 있는 표현으로, 주로 직장이나 공식 직위에서 해임되는 상황에 씁니다.
반의어
- be hired
- 직장에 채용되는 뜻으로, 해고되는 것의 반대입니다.
- be kept on
- 해고되지 않고 계속 고용되거나 유지된다는 뜻입니다.
- be accepted
- 거절당하지 않고 받아들여지는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘총알’이 치명적이고 최종적인 결말을 상징하는 데서 나온 비유적 표현으로 볼 수 있습니다. ‘give someone the bullet’은 누군가를 해고하거나 차 버린다는 뜻이고, ‘get the bullet’은 그 일을 당하는 입장을 나타냅니다.
💡 총알을 맞으면 상황이 ‘끝장난다’고 떠올리면, 직장이나 관계가 끝나는 뜻을 기억하기 쉽습니다.