LC·Dict

get the drop on

숙어C1informal
US/ɡet ðə drɑːp ɑːn/UK/ɡet ðə drɒp ɒn/

상대보다 먼저 행동해 유리한 위치를 차지하다

phrase

  1. 1

    상대보다 먼저 행동하거나 준비하여 우위를 점하다; 특히 상대보다 먼저 총을 겨누어 제압하다C1

    to gain an advantage over someone by acting first; especially to point a gun at someone before they can defend themselves

    • The detective got the drop on the suspect before he could reach for his gun.

      형사는 용의자가 총에 손을 뻗기도 전에 먼저 총을 겨누어 제압했다.

    • By launching the product early, the company got the drop on its competitors.

      그 회사는 제품을 일찍 출시함으로써 경쟁사들보다 우위를 점했다.

뉘앙스 · 쓰임

get the drop on은 단순히 ‘이기다’보다 먼저 움직여 상대를 불리하게 만든다는 뉘앙스가 강합니다. have the upper hand는 더 일반적으로 우위를 가진 상태를 말하고, catch someone off guard는 상대를 놀라게 하거나 허를 찌른다는 점에 초점이 있습니다.

주로 get/have the drop on someone 형태로 씁니다. 다소 구어적이고, 총이나 물리적 대치 상황을 연상시킬 수 있으므로 공식적 글에서는 gain an advantage over, get ahead of 등을 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have the upper hand
상대보다 유리한 위치에 있다는 일반적인 표현으로, 반드시 먼저 행동했다는 뜻은 아니다.
get the jump on
상대보다 먼저 시작하거나 움직인다는 뜻으로 더 넓고 덜 폭력적인 상황에도 잘 쓰인다.
steal a march on
상대 몰래 또는 예상보다 빨리 행동해 우위를 점한다는 뜻으로, 약간 더 문어적이다.

반의어

be caught off guard
상대보다 늦게 반응하거나 예상하지 못해 불리해지는 상태를 말한다.
be at a disadvantage
불리한 위치에 있다는 일반적인 표현으로, 먼저 행동했는지 여부와는 관련이 없다.

어원 · 암기 팁

[American English]19세기 미국 영어에서 유래한 표현으로 여겨지며, 결투나 총격 상황에서 상대보다 먼저 총을 겨누거나 쏠 준비가 된 상태를 가리키는 말에서 발전했습니다. 이후 ‘먼저 움직여 우위를 점하다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 서부극에서 누군가가 먼저 총을 ‘딱’ 겨누면 상대는 움직일 수 없다고 떠올리면 됩니다. 즉, 먼저 겨누면 우위에 선다는 뜻입니다.