get the drop on
숙어C1informal상대보다 먼저 행동해 유리한 위치를 차지하다
phrase
- 1
상대보다 먼저 행동하거나 준비하여 우위를 점하다; 특히 상대보다 먼저 총을 겨누어 제압하다C1
to gain an advantage over someone by acting first; especially to point a gun at someone before they can defend themselves
The detective got the drop on the suspect before he could reach for his gun.
형사는 용의자가 총에 손을 뻗기도 전에 먼저 총을 겨누어 제압했다.
By launching the product early, the company got the drop on its competitors.
그 회사는 제품을 일찍 출시함으로써 경쟁사들보다 우위를 점했다.
뉘앙스 · 쓰임
get the drop on은 단순히 ‘이기다’보다 먼저 움직여 상대를 불리하게 만든다는 뉘앙스가 강합니다. have the upper hand는 더 일반적으로 우위를 가진 상태를 말하고, catch someone off guard는 상대를 놀라게 하거나 허를 찌른다는 점에 초점이 있습니다.
주로 get/have the drop on someone 형태로 씁니다. 다소 구어적이고, 총이나 물리적 대치 상황을 연상시킬 수 있으므로 공식적 글에서는 gain an advantage over, get ahead of 등을 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have the upper hand
- 상대보다 유리한 위치에 있다는 일반적인 표현으로, 반드시 먼저 행동했다는 뜻은 아니다.
- get the jump on
- 상대보다 먼저 시작하거나 움직인다는 뜻으로 더 넓고 덜 폭력적인 상황에도 잘 쓰인다.
- steal a march on
- 상대 몰래 또는 예상보다 빨리 행동해 우위를 점한다는 뜻으로, 약간 더 문어적이다.
반의어
- be caught off guard
- 상대보다 늦게 반응하거나 예상하지 못해 불리해지는 상태를 말한다.
- be at a disadvantage
- 불리한 위치에 있다는 일반적인 표현으로, 먼저 행동했는지 여부와는 관련이 없다.
어원 · 암기 팁
[American English]19세기 미국 영어에서 유래한 표현으로 여겨지며, 결투나 총격 상황에서 상대보다 먼저 총을 겨누거나 쏠 준비가 된 상태를 가리키는 말에서 발전했습니다. 이후 ‘먼저 움직여 우위를 점하다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 서부극에서 누군가가 먼저 총을 ‘딱’ 겨누면 상대는 움직일 수 없다고 떠올리면 됩니다. 즉, 먼저 겨누면 우위에 선다는 뜻입니다.