LC·Dict

get the runaround

숙어C1informal
US/ɡet ðə ˈrʌnəraʊnd/

여기저기 돌려보내지며 제대로 된 답이나 도움을 받지 못하다

phrase

  1. 1

    필요한 답변이나 도움을 받지 못하고 여러 사람이나 부서로 계속 돌려보내지다C1

    to be repeatedly referred elsewhere or given excuses instead of receiving the information, help, or action needed

    • I called the insurance company three times, but I just got the runaround.

      보험 회사에 세 번이나 전화했지만 그냥 여기저기 돌려보내지기만 했다.

    • Customers are tired of getting the runaround when they ask for a refund.

      고객들은 환불을 요청할 때마다 제대로 처리되지 않고 뺑뺑이 도는 것에 지쳐 있다.

    • If they give you the runaround, ask to speak to a manager.

      그들이 당신을 이리저리 돌려보내면 매니저와 이야기하게 해 달라고 하세요.

뉘앙스 · 쓰임

be ignored는 단순히 무시당한다는 뜻이고, be delayed는 일이 늦어진다는 중립적인 표현이다. get the runaround는 누군가가 책임 있게 처리하지 않고 변명하거나 다른 사람에게 떠넘겨서 결국 해결을 못 받는다는 뉘앙스가 강하다. give someone the runaround는 반대로 ‘누군가를 이리저리 돌려보내며 제대로 처리해 주지 않다’라는 가해자 쪽 표현이다.

주로 비격식 대화나 불만 제기에서 쓰인다. 사람이나 기관에 대한 불만을 나타내므로 공식적인 문서에서는 ‘I was not given a clear answer’ 또는 ‘my request was not handled properly’처럼 더 중립적으로 바꿔 쓰는 것이 좋다. 수동적인 경험을 말할 때는 get the runaround, 누가 그렇게 했는지를 말할 때는 give someone the runaround를 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

be given the brush-off
상대가 일부러 무시하거나 차갑게 거절한다는 느낌이 더 강하다.
be passed from pillar to post
영국식 표현에 가깝고, 여러 곳으로 계속 보내진다는 이미지가 더 강조된다.
be stonewalled
답변이나 협조를 고의로 막는다는 의미가 더 강하고 다소 격식 있는 표현이다.

반의어

get a straight answer
돌려 말하지 않고 명확한 답변을 받는다는 뜻이다.
get prompt help
지체 없이 빠르게 도움을 받는다는 뜻으로, 불만의 뉘앙스가 없다.
be dealt with efficiently
요청이나 문제가 효율적으로 처리된다는 비교적 공식적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]runaround는 문자 그대로 ‘이리저리 뛰어다님’이라는 뜻에서 발전해, 어떤 일을 해결하려고 하지만 계속 다른 곳으로 보내져 헛수고하는 상황을 가리키게 되었다. 미국 영어에서 특히 행정 절차나 고객 서비스에 대한 불만을 표현할 때 널리 쓰인다.

💡 run around는 ‘여기저기 뛰어다니다’라는 뜻이므로, get the runaround는 문제 해결을 위해 여기저기 뛰어다니게만 되고 실제 도움은 못 받는 장면을 떠올리면 쉽다.