LC·Dict

get the worst of it

숙어B2
US/ɡet ðə wɝːst əv ɪt/UK/ɡet ðə wɜːst əv ɪt/

싸움·논쟁·사고 등에서 더 큰 피해를 보거나 밀리다

phrase

  1. 1

    싸움, 논쟁, 경쟁, 사고 등에서 상대나 다른 쪽보다 더 큰 피해를 입거나 불리한 결과를 맞다.B2

    to suffer more harm, loss, or disadvantage than another person or side in a fight, argument, accident, competition, or difficult situation.

    • The smaller car got the worst of it in the collision.

      그 충돌에서 더 작은 차가 더 큰 피해를 입었다.

    • She tried to challenge him in the meeting, but she got the worst of it.

      그녀는 회의에서 그에게 맞서려 했지만, 결국 그녀가 밀렸다.

뉘앙스 · 쓰임

come off worse와 의미가 비슷하지만, get the worst of it은 특정한 충돌·대결·사건 안에서 더 크게 당하거나 밀렸다는 느낌이 강하다. bear the brunt는 ‘가장 큰 충격이나 부담을 떠안다’라는 뜻으로, 반드시 상대와의 승패 구도가 있는 것은 아니다. lose는 단순히 지는 것을 말하지만, get the worst of it은 지는 것뿐 아니라 손해·상처·불리한 결과까지 강조한다.

보통 과거형 got the worst of it으로 많이 쓰인다. 관사 the와 전치사 of를 빼지 않고 쓰는 고정 표현이다. 사람뿐 아니라 차량, 회사, 지역 등 피해를 입는 대상도 주어가 될 수 있다. get the best of it이라고 바꾸면 자연스럽지 않으며, 반대 의미로는 get the better of someone 또는 come out ahead 등을 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

come off worse
거의 같은 뜻이지만, 결과적으로 더 불리해졌다는 점을 더 일반적으로 말한다.
be worst hit
재난·위기 등에서 가장 큰 피해를 입었다는 뜻으로, 대결보다는 피해 규모에 초점이 있다.
bear the brunt
충격이나 부담을 가장 많이 떠안는다는 뜻으로, 반드시 상대와 비교해 진다는 의미는 아니다.

반의어

get the better of someone
상대보다 우세해지거나 상대를 이긴다는 뜻으로, 사람을 목적어로 쓰는 경우가 많다.
come out ahead
결과적으로 이익을 보거나 유리한 위치에 서게 된다는 뜻이다.
have the upper hand
상황을 지배하거나 우위를 점하고 있다는 뜻으로, 피해보다 통제력에 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]worst는 bad의 최상급으로, ‘가장 나쁜 몫’ 또는 ‘가장 불리한 결과’를 받는다는 직관적인 영어 표현에서 굳어진 말이다. 정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 싸움이나 경쟁에서 한쪽이 더 많이 당하는 상황을 묘사하는 표현으로 오래전부터 쓰여 왔다.

💡 worst를 ‘가장 나쁜 결과’로 기억하면 쉽다. 어떤 사건에서 the worst of it, 즉 ‘나쁜 부분을 가장 많이 가져간다’고 떠올리면 ‘더 크게 피해를 보다’라는 뜻이 된다.