give of oneself
숙어C1자신의 시간·노력·정성 등을 아낌없이 내주다
phrase
- 1
자신의 시간, 노력, 재능, 관심 또는 정성을 남을 위해 기꺼이 내어 주다C1
to willingly and generously offer one’s time, effort, abilities, care, or personal energy for others
A good teacher gives of herself, not only explaining the lesson but also caring about each student.
좋은 교사는 수업을 설명하는 것뿐 아니라 학생 한 명 한 명을 진심으로 돌보며 자신을 아낌없이 내준다.
He has always given of himself to help the local community.
그는 늘 지역사회를 돕기 위해 자신의 시간과 노력을 아끼지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
give는 단순히 물건이나 돈을 ‘주다’라는 뜻일 수 있지만, give of oneself는 자기 시간·정성·인격적 에너지를 들여 헌신한다는 의미가 강하다. devote oneself는 어떤 일에 전적으로 몰두하거나 바친다는 느낌이 더 강하고, sacrifice oneself는 손해나 희생을 감수한다는 뉘앙스가 더 크다.
보통 긍정적인 맥락에서 쓰이며, 목적어는 재귀대명사 형태로 바뀐다: give of myself, give of yourself, gives of herself 등. 일상 대화에서도 가능하지만 약간 격식 있고 문어적인 느낌이 있어 연설, 추천서, 추모사, 감사 표현에서 특히 자연스럽다. 단순히 돈을 기부한다는 뜻으로만 쓰기보다는 시간·노력·마음이 함께 들어간 경우에 쓰는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- devote oneself
- 어떤 일이나 사람에게 자신을 바쳐 전념한다는 뜻으로, 지속적이고 강한 몰입을 더 강조한다.
- dedicate oneself
- 목표나 사명에 자신을 헌신한다는 뜻으로, give of oneself보다 더 공식적이고 장기적인 느낌이 있다.
- offer one's time and energy
- 의미가 더 직접적이고 설명적이며, 관용구적·정서적 느낌은 약하다.
반의어
- hold back
- 자신의 감정, 노력, 능력 등을 충분히 내놓지 않고 아낀다는 뜻이다.
- be self-centered
- 남을 위해 헌신하기보다 자기 자신에게만 관심을 둔다는 의미이다.
- withhold help
- 도움을 줄 수 있는데도 일부러 주지 않는다는 더 직접적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]give of oneself는 동사 give에 ‘~에서 일부를 내어 주다’라는 뜻의 전치사 of가 결합한 표현이다. 여기서 oneself는 단순한 물질이 아니라 자기 자신의 시간, 마음, 능력, 정성을 가리키며, 영어에서 봉사와 헌신을 말할 때 자연스럽게 굳어진 표현이다.
💡 ‘give something’은 물건을 주는 것, ‘give of yourself’는 ‘자기 자신에게서 일부를 떼어 내어 줄 만큼’ 시간과 마음을 쓴다고 기억하면 쉽다.