LC·Dict

Give someone enough rope and they'll hang themself

숙어C1

잘못하는 사람을 그냥 두면 결국 스스로 실패하거나 본색을 드러낸다는 뜻

phrase

  1. 1

    자멸하도록 내버려 두다, 자승자박하게 두다어떤 사람이 잘못하거나 어리석게 행동하도록 그냥 두면, 결국 그 사람이 스스로 문제를 일으키거나 자신의 잘못을 드러낸다는 뜻C1

    Used to say that if someone is allowed to continue acting foolishly, dishonestly, or wrongly, they will eventually reveal their faults or cause their own failure.

    • Don’t interrupt him while he’s lying; give him enough rope and he’ll hang himself.

      그가 거짓말하는 중에 끼어들지 마. 그냥 두면 결국 스스로 들통날 거야.

    • The lawyer asked only a few questions and then gave the witness enough rope to hang herself.

      변호사는 몇 가지 질문만 한 뒤 증인이 스스로 모순을 드러내도록 놔두었다.

    • Management decided not to challenge the fake reports immediately; they believed that giving the team enough rope would expose the fraud.

      경영진은 가짜 보고서를 즉시 문제 삼지 않기로 했다. 그 팀을 조금 더 놔두면 사기가 드러날 것이라고 본 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“let someone dig their own grave”와 비슷하지만, 이 표현은 상대가 스스로 무너지도록 일부러 간섭하지 않는 ‘전략적 방치’의 느낌이 더 강합니다. “hoist with one’s own petard”는 자기 꾀나 계획에 자기가 당한 결과를 강조하고, “give someone enough rope”는 그 결과가 일어나도록 시간을 주는 행위를 강조합니다.

비유 표현이지만 ‘목매다’라는 직역 이미지가 강하므로 자살, 정신건강, 실제 사망과 관련된 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. “themself”는 단수 they의 재귀형으로 쓰이지만, 더 널리 받아들여지는 형태는 “themselves”입니다. 격식 있는 글에서는 “Give someone enough rope and they will hang themselves”가 더 자연스럽고 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

let someone dig their own grave
상대가 스스로 파멸을 준비한다는 뜻으로 더 구어적이고 직접적입니다.
let someone expose themselves
비유적 이미지가 약하고, 잘못이나 본색이 드러난다는 의미를 더 직접적으로 말합니다.
hoist with one's own petard
자기 계략이나 행동 때문에 자기가 피해를 본다는 결과에 초점이 있습니다.

반의어

nip something in the bud
문제가 커지기 전에 초기에 막는다는 뜻으로, 방치와 반대되는 적극적 개입을 나타냅니다.
intervene early
초기에 개입한다는 일반적 표현으로, 상대가 스스로 실패하도록 두지 않는다는 의미입니다.
save someone from themselves
상대가 자기 행동으로 해를 입지 않도록 도와준다는 뜻으로, 전략적으로 방치하는 태도와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]밧줄과 교수형의 이미지를 바탕으로 한 영어 속담입니다. 원래는 “Give a man enough rope and he will hang himself”처럼 남성형으로 많이 쓰였고, 현대에는 성중립 표현으로 “someone”과 “they”를 사용한 변형이 널리 쓰입니다. 여기서 밧줄은 상대가 스스로 실패하거나 죄를 드러내게 만드는 ‘자유’ 또는 ‘기회’를 비유합니다.

💡 ‘밧줄을 더 주면 도망가는 것이 아니라 스스로 얽혀 망한다’고 떠올리면 됩니다. 즉, 상대의 잘못을 바로 막지 않고 더 말하고 행동하게 두면 결국 자기 말과 행동 때문에 무너진다는 이미지입니다.