LC·Dict

give someone the air

숙어C1informal
/ˌɡɪv ˌsʌm.wʌn ði ˈer//ˌɡɪv ˌsʌm.wʌn ði ˈeə/

누군가를 차거나, 거절하거나, 해고하다.

phrase

  1. 1

    연인이나 관심을 보이는 사람과의 관계를 끝내거나 그 사람을 거절하다.C1

    To end a romantic relationship with someone or reject someone who is interested in you.

    • After months of arguing, she finally gave him the air.

      몇 달 동안 다툰 끝에 그녀는 결국 그를 찼다.

    • He thought they were getting serious, but she gave him the air after the second date.

      그는 두 사람이 진지해지고 있다고 생각했지만, 그녀는 두 번째 데이트 후에 그를 거절했다.

  2. 2

    사람을 자리, 일, 조직 등에서 내보내거나 해고하다.C1

    To dismiss someone from a job, position, place, or group.

    • When the manager found out about the stolen money, he gave the cashier the air.

      매니저가 도난당한 돈에 대해 알게 되자 그 계산원을 해고했다.

    • The club gave him the air after he repeatedly broke the rules.

      그가 계속 규칙을 어기자 그 동아리는 그를 내보냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“dump someone”은 연애에서 ‘차다’라는 현대적이고 직설적인 표현이고, “fire someone”은 직장에서 해고한다는 중립적인 표현입니다. “give someone the air”는 더 관용적이고 비격식적이며, 말하는 사람의 냉정하거나 단호한 태도가 느껴질 수 있습니다.

목적어는 보통 “give”와 “the air” 사이에 넣어 “give him the air”, “gave her the air”처럼 씁니다. 현대 영어에서는 다소 오래된 표현으로 느껴질 수 있으므로 공식적인 글이나 업무상 해고를 말할 때는 “dismiss”나 “fire”가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

dump someone
연애 관계에서 ‘차다’라는 뜻으로 더 현대적이고 흔한 표현입니다.
break up with someone
감정적이거나 공격적인 뉘앙스가 덜한 중립적 표현입니다.
fire someone
직장에서 해고한다는 가장 일반적이고 직접적인 표현입니다.
dismiss someone
더 격식 있고 공식적인 상황에 어울립니다.
kick someone out
어떤 장소나 집단에서 쫓아낸다는 더 강하고 구어적인 표현입니다.

반의어

take someone back
헤어졌거나 거절했던 사람을 다시 받아들인다는 뜻입니다.
accept someone
거절하지 않고 받아들인다는 일반적인 반대 의미입니다.
hire someone
일자리에 고용한다는 뜻으로, 해고의 반대입니다.
keep someone on
해고하지 않고 계속 고용하거나 남겨 둔다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 말에서 20세기 초 미국 비격식 표현으로 알려져 있습니다. ‘air’가 ‘빈 공간, 밖’의 이미지를 주어 사람을 안쪽이나 관계 안에 두지 않고 밖으로 내보내는 느낌과 관련된 것으로 풀이됩니다.

💡 상대에게 선물이나 기회를 주는 것이 아니라 ‘공기만 준다’고 상상하면, 아무것도 주지 않고 밖으로 밀어내거나 관계를 끝낸다는 의미를 기억하기 쉽습니다.

give someone the air 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전