give someone the bag
숙어C2informal누군가를 해고하거나 차다
phrase
- 1
누군가를 직장이나 직책에서 해고하다C2
to dismiss someone from a job or position
After the argument with the manager, they gave him the bag.
그가 매니저와 다툰 뒤 회사는 그를 해고했다.
If sales keep falling, the company may give several employees the bag.
매출이 계속 떨어지면 회사가 직원 몇 명을 해고할지도 모른다.
- 2
연애 상대나 관심을 보이는 사람을 차거나 거절하다C2
to reject someone or end a romantic relationship with someone
She gave him the bag when she found out he had lied to her.
그가 거짓말했다는 것을 알고 그녀는 그를 차 버렸다.
He thought they were getting serious, but she gave him the bag after two dates.
그는 두 사람이 진지해지고 있다고 생각했지만, 그녀는 두 번 만난 뒤 그를 차 버렸다.
뉘앙스 · 쓰임
give someone the sack은 특히 영국 영어에서 ‘해고하다’라는 뜻으로 더 널리 쓰이며, fire someone은 가장 일반적이고 직접적인 표현입니다. dump someone은 연애 상대를 ‘차다’라는 뜻에 더 가깝습니다. give someone the bag는 이들과 의미가 비슷하지만 오늘날에는 드물고 다소 오래되었거나 지역적인 느낌이 날 수 있습니다.
현대 일상 영어에서는 잘 쓰이지 않으므로 학습자가 적극적으로 사용하기보다는 알아두는 정도가 좋습니다. 특히 업무상 공식 문맥에서는 dismiss, terminate someone’s employment, lay someone off 등을 쓰는 것이 적절합니다. 연애 관계에서는 dump someone 또는 break up with someone이 훨씬 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give someone the sack
- 특히 영국 영어에서 훨씬 더 흔한 표현으로, 주로 ‘해고하다’라는 뜻입니다.
- fire someone
- 가장 일반적이고 직접적인 표현이며, 미국 영어에서도 널리 쓰입니다.
- dismiss someone
- 더 격식 있는 표현으로, 직장이나 공식적인 상황에 어울립니다.
- dump someone
- 연애 관계를 끝낸다는 뜻의 가장 흔한 비격식 표현입니다.
- break up with someone
- 연애 관계를 끝낸다는 중립적인 표현입니다.
- reject someone
- 고백이나 제안을 받아들이지 않는다는 더 넓고 직접적인 표현입니다.
반의어
- hire someone
- 누군가를 해고하는 것이 아니라 고용한다는 반대 의미입니다.
- keep someone on
- 해고하지 않고 계속 고용한다는 뜻입니다.
- go out with someone
- 누군가와 사귀거나 데이트한다는 뜻입니다.
- take someone back
- 헤어졌던 상대를 다시 받아들인다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 해고를 뜻하는 give someone the sack와 관련된 변형 표현으로 볼 수 있습니다. sack와 bag는 모두 ‘자루, 가방’을 뜻하므로, 일을 그만두게 된 사람이 자기 물건이나 도구를 담아 나간다는 이미지와 연결되어 해고의 의미가 생긴 것으로 설명되곤 합니다.
💡 ‘가방을 주다’는 말에서 ‘짐 싸서 나가라’는 장면을 떠올리면 ‘해고하다/차다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.