give someone the slip
숙어B2informal뒤쫓거나 감시하는 사람을 따돌리다
phrase
- 1
자신을 따라오거나 잡으려는 사람을 몰래 따돌리고 도망치다B2
to escape from someone who is following, watching, or trying to catch you, especially without being noticed
The thief gave the police the slip in the crowded market.
그 도둑은 붐비는 시장에서 경찰을 따돌렸다.
We tried to keep an eye on the children, but they gave us the slip and ran to the beach.
우리는 아이들을 지켜보려고 했지만, 아이들은 우리를 따돌리고 해변으로 뛰어갔다.
뉘앙스 · 쓰임
escape는 단순히 ‘탈출하다’라는 넓은 의미이고, evade는 더 격식 있게 ‘피하다/회피하다’에 가깝습니다. give someone the slip은 특히 따라오는 사람을 몰래 또는 재치 있게 따돌리는 장면을 생생하게 표현합니다.
someone 자리에는 따돌리는 대상이 옵니다. 예: give the police the slip, give his parents the slip. 수동태로도 쓰이지만 일반적으로 능동형이 더 자연스럽습니다. 공식 문서보다는 대화, 기사, 이야기체에 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- evade someone
- 더 격식적이며, 신체적으로 도망치는 것뿐 아니라 책임·질문·법 등을 피하는 의미도 강합니다.
- shake someone off
- 뒤따라오는 사람을 떨쳐 내는 느낌이 강하고, 추격 상황에 특히 잘 어울립니다.
- lose someone
- 따라오던 사람이 더 이상 자신을 따라오지 못하게 만들었다는 비교적 일반적인 표현입니다.
반의어
- get caught
- 도망치거나 피하려다 결국 붙잡히는 것을 뜻합니다.
- be tracked down
- 수색이나 추적 끝에 위치가 밝혀지거나 붙잡히는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]slip에는 ‘미끄러짐’뿐 아니라 ‘몰래 빠져나감, 살짝 벗어남’이라는 뜻이 있습니다. 이 표현은 누군가의 손아귀나 감시망에서 미끄러지듯 빠져나간다는 이미지에서 나온 것으로 이해할 수 있습니다.
💡 감시자의 손에서 비누처럼 slip, 즉 미끄러져 빠져나간다고 기억하면 쉽습니다.