Gnaw someone's vitals
숙어C2literary걱정·질투·죄책감 등이 속을 갉아먹듯 괴롭히다
phrase
- 1
걱정, 죄책감, 질투, 욕망 등이 사람의 마음을 깊고 지속적으로 괴롭히다.C2
If an emotion, thought, or desire gnaws someone's vitals, it causes them deep, persistent inner suffering.
Jealousy gnawed his vitals as he watched her laugh with another man.
그녀가 다른 남자와 웃는 모습을 보자 질투가 그의 속을 갉아먹었다.
For years, the memory of his betrayal gnawed his vitals.
여러 해 동안 배신의 기억이 그의 내면을 깊이 괴롭혔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘worry someone’보다 훨씬 강하고 문학적이며, 단순히 걱정하게 한다기보다 속을 지속적으로 파먹는 듯한 고통을 강조한다. ‘eat away at someone’과 비슷하지만 ‘vitals’ 때문에 더 고풍스럽고 신체적·극적인 이미지가 강하다.
일상 대화에서 쓰면 과장되거나 고풍스럽게 들릴 수 있다. 보통 감정이나 추상 명사가 주어로 오며, 실제 신체 기관을 말하는 표현이 아니다. 현대 영어에서는 ‘gnaw at someone’ 또는 ‘eat away at someone’이 더 흔하다.
유의어 뉘앙스 비교
- eat away at someone
- 의미는 비슷하지만 더 현대적이고 일상적으로 쓸 수 있다.
- gnaw at someone
- 더 흔한 표현이며, ‘vitals’가 빠져 문학적·극적인 느낌이 약하다.
- torment someone
- 직접적인 동사로, 지속적으로 괴롭힌다는 뜻이지만 신체적 이미지나 관용적 색채는 덜하다.
반의어
- comfort someone
- 괴롭히는 것이 아니라 마음을 달래고 안심시키는 뜻이다.
- put someone's mind at rest
- 불안이나 걱정을 없애 마음을 편하게 해 준다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘gnaw’는 딱딱한 것을 조금씩 물어뜯거나 갉는다는 뜻이고, ‘vitals’는 생명에 필수적인 내장 기관을 가리킨다. 따라서 이 표현은 걱정이나 죄책감 같은 감정이 몸속 가장 중요한 부분을 갉아먹는다는 은유에서 생겼다. ‘gnaw at the heart’와 비슷한 오래된 문학적 이미지에 속한다.
💡 ‘gnaw’의 g는 묵음이라 ‘노’처럼 발음한다. 걱정이 뱃속 깊은 곳의 ‘vitals’를 조금씩 갉아먹는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽다.