go down the wrong way
숙어B2음식이나 음료가 기도로 들어가 사레가 들리다
phrase
- 1
음식, 음료, 침 등이 식도가 아니라 기도 쪽으로 들어가 기침이나 사레를 일으키다B2
For food, drink, or saliva to enter the airway instead of the esophagus, making someone cough or choke.
I took a sip of water, but it went down the wrong way and I started coughing.
물을 한 모금 마셨는데 사레가 들려서 기침이 나기 시작했다.
Are you okay? Did the coffee go down the wrong way?
괜찮아? 커피가 잘못 넘어갔어?
뉘앙스 · 쓰임
choke는 단순히 ‘사레들리다’뿐 아니라 목이 막혀 질식할 수 있는 심각한 상황도 포함할 수 있습니다. go down the wrong way는 원인, 즉 음식이나 음료가 잘못된 통로로 들어간 상황을 부드럽고 구체적으로 설명하는 표현입니다. go down the wrong pipe는 특히 미국 영어에서 더 구어적인 비슷한 표현입니다.
주어는 보통 food, drink, water, coffee, saliva, it 등 삼키는 대상입니다. 사람을 주어로 해서 I went down the wrong way라고 하지 않으며, I swallowed it and it went down the wrong way처럼 말합니다. 심각한 질식 상황에서는 He is choking, Call an ambulance처럼 직접적인 표현을 쓰는 것이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go down the wrong pipe
- 의미는 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 더 구어적으로 자주 쓰입니다.
- make someone choke
- 결과인 ‘숨이 막히거나 기침하게 하다’에 초점이 있으며, 원인이 기도로 잘못 넘어간 것인지 항상 명확하지는 않습니다.
- go down the windpipe
- 더 직접적이고 의학적으로 들릴 수 있으며, 일상 회화에서는 덜 관용적입니다.
반의어
- go down smoothly
- 음식이나 음료가 목에 걸리거나 사레들지 않고 부드럽게 넘어간다는 뜻입니다.
- swallow easily
- 삼키는 동작이 어렵지 않다는 일반적인 표현으로, 관용구 느낌은 약합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 불분명하지만, 음식이나 음료가 몸속의 ‘올바른 길’인 식도로 가지 않고 ‘잘못된 길’인 기도 쪽으로 내려간다는 신체 경험에서 생긴 직관적인 영어 표현입니다. ‘way’는 여기서 목 안의 통로를 비유적으로 가리킵니다.
💡 음식이 내려가는 길이 두 갈래라고 상상해 보세요. 식도로 가야 하는데 ‘wrong way’로 가면 기침이 나는 ‘사레’입니다.