go fish
숙어B1informal카드 게임에서 ‘없으니 더미에서 한 장 뽑아’라는 뜻으로 하는 말
phrase
- 1
한 장 뽑아 — Go Fish 카드 게임에서 상대가 요구한 카드가 없으니 카드 더미에서 한 장 뽑으라고 하는 말B1
In the card game Go Fish, a phrase said to tell another player that you do not have the card they asked for and that they must draw from the pile.
“Do you have any sevens?” “No. Go fish.”
“7 카드 있어?” “아니. 더미에서 한 장 뽑아.”
When Ella asked for a queen, Max smiled and said, “Go fish!”
엘라가 퀸 카드를 달라고 하자, 맥스는 웃으며 “없어, 한 장 뽑아!”라고 말했다.
반의어I have it
- 2
딴 데 알아봐 — 비격식적으로, 원하는 것을 줄 수 없으니 다른 데서 찾아보라는 뜻으로 하는 말B2
Used informally to mean that someone cannot get what they want from you and should look elsewhere.
If you’re hoping I have a spare ticket, go fish—I sold mine yesterday.
내가 남는 표가 있을 거라고 기대한다면 다른 데 알아봐. 난 어제 내 표를 팔았어.
The clerk checked the system and basically told us to go fish.
직원이 시스템을 확인하더니 사실상 우리에게 다른 데서 알아보라고 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go fishing’은 실제로 낚시하러 간다는 뜻이고, ‘go fish’는 주로 카드 게임의 정해진 표현입니다. 비유적으로 쓸 때는 ‘try somewhere else’보다 더 장난스럽거나 약간 퉁명스러운 느낌이 있습니다.
게임 이름은 보통 대문자로 ‘Go Fish’라고 쓰고, 게임 중 외치는 말은 ‘Go fish!’처럼 씁니다. 실제 낚시를 말할 때는 ‘go fish’가 아니라 ‘go fishing’이라고 해야 합니다. 비유적 사용은 비격식적이며, 상대에게 무례하게 들릴 수 있으므로 공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- draw a card
- 게임 규칙을 설명하는 직접적인 표현이며, ‘go fish’처럼 정해진 구호 느낌은 약합니다.
- take a card
- 일반적인 행동 지시 표현으로, 특정 카드 게임의 관용구는 아닙니다.
- try somewhere else
- 더 중립적이고 정중한 표현입니다.
- no luck
- 원하는 결과를 얻지 못했다는 상태를 말하며, 직접적인 지시 표현은 아닙니다.
- tough luck
- 더 냉담하고 동정심이 적게 들릴 수 있습니다.
반의어
- I have it
- 상대가 요청한 카드를 가지고 있다는 반대 상황을 나타냅니다.
- you’re in luck
- 상대가 원하는 것을 얻을 수 있다는 긍정적인 상황을 나타냅니다.
- I can help you
- 도움을 줄 수 있다는 뜻으로, ‘go fish’의 거절·불가 의미와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]어린이 카드 게임 ‘Go Fish’에서 나온 표현입니다. 플레이어가 상대에게 특정 숫자나 종류의 카드를 요구했을 때 상대가 그 카드가 없으면 ‘Go fish!’라고 말하고, 요청한 사람은 가운데 카드 더미에서 한 장을 뽑습니다. 여기서 ‘fish’는 카드 더미에서 원하는 카드를 ‘낚아 올린다’는 비유로 이해할 수 있습니다.
💡 카드 더미를 연못처럼 생각하고, 원하는 카드가 없으면 그 더미에서 카드를 ‘낚는다’고 기억하면 쉽습니다.