go hard with someone
숙어C2literary어떤 사람에게 상황이 불리하거나 힘들게 돌아가다
phrase
- 1
어떤 상황이나 사건이 누군가에게 불리하거나 가혹하게 전개되다C2
to develop or turn out in a bad, difficult, or severe way for someone
If the missing documents are found, it will go hard with the minister.
분실된 문서들이 발견되면 그 장관에게 상황이 매우 불리하게 돌아갈 것이다.
In those years of famine, things went hard with many farming families.
그 흉년의 시기에 많은 농가들은 큰 고난을 겪었다.
뉘앙스 · 쓰임
“go badly for someone”보다 더 고풍스럽고 문어적인 느낌이며, 단순한 실패뿐 아니라 고난이나 엄한 처벌의 뉘앙스가 들어갈 수 있습니다. “go hard on someone”은 ‘누군가를 엄하게 대하다/심하게 비판하다’라는 뜻으로, 의미와 구조가 다르므로 혼동하지 않아야 합니다.
현대 영어에서는 다소 옛스럽게 들리므로 일상 대화에서는 “things went badly for him,” “he had a hard time,” “it was rough on her” 등을 더 자주 씁니다. 이 표현은 보통 “someone goes hard”라고 하지 않고 “it/things/life + go hard with + 사람”의 형태로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go badly for someone
- 가장 직접적인 현대식 표현으로, 문어적·고풍스러운 느낌이 덜합니다.
- be rough on someone
- 더 구어적이며, 상황이 사람에게 힘들거나 부담스럽다는 느낌을 줍니다.
- bode ill for someone
- 앞으로 나쁜 일이 생길 조짐이 있다는 뜻으로, 실제 결과보다 예감·징조에 초점이 있습니다.
반의어
- go well for someone
- 상황이나 일이 누군가에게 좋게 풀린다는 일반적인 반대 표현입니다.
- turn out well for someone
- 최종 결과가 좋게 되었다는 점을 더 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “go”가 ‘진행되다, 결과가 되다’라는 뜻으로 쓰이고, “hard”가 ‘어렵게, 가혹하게’라는 뜻을 더하며, “with someone”이 ‘그 사람에게 있어서’라는 오래된 용법으로 쓰인 표현입니다. 정확한 최초 발생 시점은 불확실하지만, 문학적·고전적 영어에서 보이는 유형입니다.
💡 상황이 그 사람 쪽으로 ‘hard’하게 간다고 떠올리면, ‘그 사람에게 힘들게 돌아가다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.