Go on a wild goose chase
숙어B2헛수고가 되는 무의미한 추적이나 탐색을 하다
phrase
- 1
헛수고하다, 부질없는 일을 하다 — 찾거나 해결하려고 애쓰지만 결과적으로 쓸모없거나 성공 가능성이 거의 없는 일을 하다B2
to make a long or difficult search or effort that turns out to be useless or based on false or misleading information
We spent all afternoon looking for the file, but it turned out to be a wild goose chase.
우리는 오후 내내 그 파일을 찾았지만, 결국 헛수고였다는 것이 드러났다.
The anonymous tip sent the police on a wild goose chase across the city.
그 익명의 제보 때문에 경찰은 도시 전역을 헛되이 뒤지게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
look for는 단순히 ‘찾다’라는 중립적인 표현이지만, go on a wild goose chase는 찾는 과정이 헛수고이거나 애초에 성공 가능성이 낮다는 뉘앙스가 강합니다. chase after rainbows처럼 비현실적인 꿈을 좇는 느낌보다는, 잘못된 단서나 정보 때문에 실제로 여기저기 돌아다니며 시간을 낭비한다는 의미에 더 가깝습니다.
보통 부정적인 상황에 쓰며, 사람을 목적어로 직접 취하지 않습니다. 누군가를 헛고생하게 만들었다고 할 때는 send someone on a wild goose chase 형태가 흔합니다. 실제 거위 사냥을 말하는 표현이 아니라 비유적 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- a fool's errand
- 처음부터 성공 가능성이 거의 없는 어리석은 일이라는 평가가 더 강합니다.
- a wasted effort
- 관용적 이미지가 덜하고, 단순히 노력이 헛되었다는 일반적인 표현입니다.
- a fruitless search
- 찾았지만 성과가 없었다는 의미가 중심이며, 잘못된 단서에 속아 돌아다녔다는 느낌은 약합니다.
반의어
- a worthwhile search
- 시간과 노력을 들일 가치가 있는 탐색을 뜻합니다.
- a successful search
- 원하는 것을 실제로 찾아낸 경우를 말합니다.
- a productive effort
- 노력이 실제 성과로 이어졌다는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 16세기 말 셰익스피어의 희곡 『로미오와 줄리엣』에 등장한 것으로 알려져 있습니다. 원래는 말들이 앞선 말을 따라 복잡하게 달리는 승마 놀이 또는 경주를 가리켰고, 실제 거위를 사냥한다는 뜻은 아니었습니다. 시간이 지나면서 ‘방향 없이 쫓아다니는 헛된 추적’이라는 비유적 의미로 굳어졌습니다.
💡 야생 거위를 잡으려고 여기저기 뛰어다니지만 결국 잡지 못하고 지치는 장면을 떠올리면 ‘헛수고하는 추적’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.