LC·Dict

go whistle

숙어C1informal
US/ˌɡoʊ ˈwɪsəl/UK/ˌɡəʊ ˈwɪsəl/

원하는 것을 절대 받을 수 없다는 뜻의 영국식 비격식 표현

phrase

  1. 1

    누군가가 원하는 것, 특히 돈이나 도움 등을 절대 받지 못할 것이라고 말하는 표현C1

    used to say that someone will not receive or obtain what they want, especially money, help, or a favour

    • If he thinks I'm lending him any more money, he can go whistle.

      그가 내가 돈을 더 빌려줄 거라고 생각한다면, 꿈도 꾸지 말라고 해.

    • They promised me a refund, but now they're telling me to go whistle for it.

      그들은 환불해 주겠다고 약속했지만, 이제 와서는 받을 생각도 하지 말라는 식으로 말하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

forget it이나 no chance보다 더 구어적이고 퉁명스러운 느낌이 강합니다. dream on처럼 상대의 기대가 터무니없다고 비꼬는 뉘앙스도 있을 수 있지만, go whistle은 특히 ‘받을 수 없으니 기다려 봐야 소용없다’는 거절의 의미가 중심입니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 덜 흔합니다. 단독으로 go whistle이라고 하기보다는 you can go whistle, he can go whistle, go whistle for it, whistle for it 같은 형태가 자연스럽습니다. 상대에게 직접 쓰면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

forget it
더 일반적이고 중립적인 거절 표현으로, go whistle보다 덜 영국식이고 덜 노골적일 수 있습니다.
no chance
가능성이 전혀 없다는 뜻을 직접적으로 말하며, go whistle보다 관용적 색채가 약합니다.
dream on
상대의 기대가 비현실적이라고 비꼬는 느낌이 강하며, go whistle보다 조롱의 뉘앙스가 더 두드러질 수 있습니다.

반의어

be welcome to it
상대가 원한다면 가져도 된다는 허락의 의미로, go whistle의 거절 의미와 반대됩니다.
help yourself
자유롭게 가져가거나 사용하라는 친근한 허락 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 원하는 것을 얻지 못한 채 그저 휘파람이나 불며 기다려야 한다는 이미지에서 나온 표현으로 이해됩니다. 관련 표현인 whistle for it은 ‘아무리 기다려도 얻지 못하다’라는 뜻으로 오래전부터 영국 영어에서 쓰였습니다.

💡 돈이나 물건을 달라고 했는데 상대가 ‘가서 휘파람이나 불어’라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘기다려도 절대 못 받는다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.