Hai lok hong
숙어C2informal바다·육지·하늘을 모두 포함한다는 뜻으로, 모든 종류나 방법을 다 동원함을 나타내는 표현
phrase
- 1
모든 종류·경로·방법을 포함하거나 동원하는 것C2
including or using all possible types, routes, or methods
The campaign went hai lok hong: TV, radio, social media, street banners, and door-to-door visits.
그 캠페인은 TV, 라디오, 소셜 미디어, 거리 현수막, 방문 홍보까지 모든 채널을 다 동원했다.
For dinner they ordered hai lok hong—seafood, chicken, beef, vegetables, and noodles.
저녁으로 그들은 해산물, 닭고기, 소고기, 채소, 면까지 온갖 음식을 다 주문했다.
뉘앙스 · 쓰임
“the whole works”는 ‘모든 것을 다 갖춘 세트’라는 느낌이 강하고, “all bases covered”는 준비나 대비가 철저하다는 느낌이 강합니다. “hai lok hong”은 특히 바다·육지·하늘이라는 세 범주를 떠올리게 하며, 모든 경로나 종류를 폭넓게 포함한다는 구어적·지역적 뉘앙스가 있습니다.
비격식적이고 지역성이 강한 표현입니다. 공식 문서나 국제적인 독자를 대상으로 할 때는 “comprehensive,” “all-inclusive,” “by land, sea, and air,” “using every available channel” 같은 표준 영어 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 철자는 로마자 표기 방식에 따라 달라질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- the whole works
- 무엇이 빠짐없이 모두 포함된 ‘풀세트’라는 느낌이 강함
- all bases covered
- 모든 가능성에 대비했다는 전략적·준비성의 느낌이 강함
- by land, sea, and air
- 직역에 가까운 표준 영어 표현으로, 실제 이동 수단이나 군사·운송 맥락에서도 쓰임
- comprehensive
- 격식 있는 문맥에서 쓰기 좋은 일반 형용사
반의어
- limited in scope
- 범위가 제한되어 있다는 중립적·설명적 표현
- partial
- 전체가 아니라 일부만 해당함을 나타내는 말
- selective
- 모두가 아니라 특정한 것만 골랐다는 의미가 강함
어원 · 암기 팁
[Chinese]중국어 海陆空/海陸空, 즉 ‘바다·육지·하늘’이라는 말에서 온 표현입니다. 표준 중국어로는 hǎi lù kōng에 가깝고, 지역 방언과 영어식 로마자 표기가 섞이면서 “hai lok hong”처럼 적히기도 합니다.
💡 hai는 ‘바다’, lok은 ‘육지’, hong은 ‘하늘/공중’으로 떠올리면 됩니다. 세 공간을 모두 말하므로 ‘전부 다, 모든 방식’이라는 뜻으로 기억하세요.