LC·Dict

hang by a thread

숙어B2
US/hæŋ baɪ ə θred/

매우 위태로운 상태에 있다; 간신히 유지되다

phrase

  1. 1

    생명, 지위, 관계, 계획 등이 거의 끝나거나 실패할 지경으로 매우 위태로운 상태에 있다.B2

    to be in an extremely uncertain or dangerous position, with only a small chance of continuing, surviving, or succeeding.

    • After the accident, his life was hanging by a thread.

      사고 후 그의 생명은 매우 위태로운 상태였다.

    • The company’s future hangs by a thread after the loss of its biggest client.

      가장 큰 고객을 잃은 후 그 회사의 미래는 간신히 버티는 상황이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be in danger’가 단순히 위험하다는 일반적 표현이라면, ‘hang by a thread’는 거의 무너지기 직전이라는 더 극적인 느낌을 줍니다. ‘on thin ice’는 주로 처벌을 받거나 신뢰를 잃을 위험에 처한 상황에 쓰이는 반면, ‘hang by a thread’는 생명·일자리·관계·계획 등 더 넓은 대상에 쓸 수 있습니다.

진행형으로 ‘be hanging by a thread’ 형태가 가장 흔합니다. 과장된 표현이므로 사소한 문제에는 부자연스러울 수 있으며, 사람의 생명에 쓸 때는 매우 심각한 상황을 나타냅니다. 주어는 보통 life, job, future, relationship, plan, hope처럼 위태로운 대상입니다.

유의어 뉘앙스 비교

be in grave danger
격식 있고 직접적인 표현으로, 비유적 이미지보다는 실제 위험성을 강조한다.
be on the brink
어떤 상태로 넘어가기 직전임을 강조하며, 뒤에 ‘of collapse’, ‘of failure’처럼 보충어가 자주 온다.
be on the line
직장, 명예, 돈 등 잃을 수 있는 것이 위험에 처했다는 뜻으로, ‘hang by a thread’보다 덜 극적일 수 있다.

반의어

be safe and sound
위험에서 벗어나 무사하다는 뜻으로, 특히 사람이나 물건의 안전에 자주 쓴다.
be secure
위험이나 불확실성이 적고 안정되어 있다는 일반적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]가는 실 하나에 물건이 매달려 있어 언제든 끊어질 수 있다는 물리적 이미지에서 발전한 영어 비유 표현입니다. 고대 그리스 신화의 ‘다모클레스의 검’처럼 머리 위에 칼이 말총 한 가닥으로 매달려 있다는 위태로운 이미지와도 문화적으로 연결되어 이해되곤 합니다.

💡 무거운 물건이 얇은 실 하나에 매달려 있다고 상상하면, ‘곧 끊어질 듯한 위태로운 상태’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.