LC·Dict

hang paper

숙어C2slang
/hæŋ ˈpeɪpər//hæŋ ˈpeɪpə/

위조 수표나 부도 수표를 사용하다

phrase

  1. 1

    위조되었거나 지급 능력이 없는 수표·어음 등을 진짜처럼 사용하거나 유통시키다.C2

    to pass or circulate forged, worthless, or bad checks or similar financial paper.

    • The detectives suspected that the man had been hanging paper all over town.

      형사들은 그 남자가 시내 곳곳에서 위조 수표를 사용해 왔다고 의심했다.

    • She was arrested for hanging paper at several small businesses.

      그녀는 여러 소규모 업체에서 부도 수표를 사용한 혐의로 체포되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“pass bad checks”는 더 일반적이고 중립적인 표현이며, “hang paper”는 범죄 은어 느낌이 강합니다. “kite checks”는 여러 계좌 사이의 처리 시간을 악용하는 특정 수표 사기 방식이라서, 단순히 위조 수표를 쓰는 “hang paper”보다 의미가 좁습니다.

범죄 행위를 뜻하는 은어이므로 격식 있는 글에서는 “pass forged checks”나 “commit check fraud”처럼 쓰는 것이 안전합니다. 문자 그대로 ‘벽지나 종이를 붙이다’라는 의미로도 해석될 수 있으므로 문맥이 중요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pass bad checks
가장 일반적이고 설명적인 표현으로, 은어 느낌이 덜하다.
pass forged checks
위조 수표라는 점을 명확히 밝히는 더 직접적이고 법률적인 표현이다.
kite checks
계좌 간 처리 시간 차이를 악용하는 특정 수표 사기 방식으로, 의미가 더 좁다.
commit check fraud
법률·보도문에서 쓰기 좋은 포괄적이고 공식적인 표현이다.

반의어

pay legitimately
사기나 위조 없이 합법적으로 지불한다는 뜻이다.
honor a check
수표가 정상적으로 지급 승인되거나 결제된다는 뜻으로, 행위자보다 수표·은행 처리에 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 불확실하지만, 미국 범죄 은어에서 “paper”가 수표·어음·증서 같은 금융 문서를 가리키게 된 데서 나온 표현으로 보입니다. “hang”은 그런 문서를 시장이나 상점에 ‘걸어 놓듯’ 유통시키거나 떠넘긴다는 뜻으로 확장된 것으로 이해됩니다.

💡 ‘paper’를 그냥 종이가 아니라 ‘수표’라고 기억하세요. 가짜 수표를 여기저기 ‘걸어 놓는다’고 생각하면 “hang paper”가 ‘위조·부도 수표를 쓰다’라는 뜻임을 떠올리기 쉽습니다.