har·vest-home
C2archaic수확을 마친 뒤의 축제나 수확물을 거두어들이는 일을 뜻하는 고어·문어적 표현
noun명사
- 1
수확 완료, 추수 완료 — 농작물을 모두 거두어 집이나 헛간으로 들이는 일; 수확의 완료C2〔historical〕
the gathering and bringing home of the harvest, especially at the end of the harvest season
The diary records the harvest-home of the barley in late August.
그 일기에는 8월 말 보리를 모두 거두어들인 일이 기록되어 있다.
After weeks of rain, the harvest-home was finally completed.
몇 주 동안 비가 온 뒤에야 수확물 거두어들이기가 마침내 끝났다.
- 2
수확 축제, 추수 잔치 — 수확이 끝난 뒤 여는 잔치나 축제C2〔historical〕
a feast, festival, or celebration held after the harvest has been gathered
The villagers held a harvest-home when the last cart arrived.
마지막 수레가 도착하자 마을 사람들은 추수 잔치를 열었다.
The novel ends with music and dancing at the harvest-home.
그 소설은 추수 축제에서의 음악과 춤으로 끝난다.
- 3
수확 축가, 추수 노래 — 수확을 마친 것을 기뻐하며 부르는 노래C2〔music〕
a song sung in celebration at the end of the harvest
They sang an old harvest-home as the wagons reached the barn.
수레들이 헛간에 도착하자 그들은 오래된 추수 축가를 불렀다.
The choir performed a traditional harvest-home from the county archives.
합창단은 군 기록 보관소에 있던 전통 추수 축가를 공연했다.
뉘앙스 · 쓰임
“harvest”는 단순히 ‘수확’이나 ‘수확하다’를 뜻하는 일반어이고, “harvest festival”은 현대적으로 자연스러운 ‘추수 축제’이다. “harvest-home”은 옛 농촌 풍습이나 문학적 분위기를 강하게 풍기는 말이다.
현대 회화에서 쓰면 매우 오래된 말처럼 들린다. 역사 소설, 민속학, 교회나 마을의 옛 추수 행사 설명 등에서 쓰는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- harvest gathering
- 더 설명적이고 현대 영어에서 의미를 이해하기 쉽다.
- bringing in the harvest
- 고어적 느낌 없이 행위를 직접적으로 표현한다.
- harvest festival
- 현대 영어에서 가장 자연스러운 표현이다.
- harvest celebration
- 종교적·전통적 뉘앙스가 덜하고 일반적인 축하 행사에 쓸 수 있다.
- harvest song
- 의미가 더 투명하고 현대 독자가 이해하기 쉽다.
- song of thanksgiving
- 수확뿐 아니라 감사의 뜻을 담은 노래 전반을 가리킬 수 있다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- hold a harvest-home추수 축제를 열다
- celebrate harvest-home수확 완료를 축하하다
adj+noun
- a village harvest-home마을 추수 축제
- an old harvest-home오래된 추수 축가
어원 · 암기 팁
[Old English]“harvest”는 고대 영어 “hærfest”에서 온 말로 원래 ‘가을, 수확기’를 뜻했다. “home”은 고대 영어 “hām”에서 온 말이며, 여기서는 수확물을 집이나 저장 장소로 들인다는 뜻과 관련된다.
harvest(수확) + home(집으로, 집에 들임)
💡 수확한 곡식을 ‘home’, 즉 집이나 헛간으로 가져오는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽다.
최초 사용 시기: circa 1573