LC·Dict

have a couple

숙어B1informal
/hæv ə ˈkʌpəl/

술을 두어 잔 마시다; 보통 가볍게 마신다는 뜻

phrase

  1. 1

    술을 두어 잔, 또는 몇 잔 가볍게 마시다B1

    to drink two or a few alcoholic drinks, especially in a casual or social situation

    • We stopped at the pub after work and had a couple.

      우리는 퇴근 후에 펍에 들러 두어 잔 마셨다.

    • He said he only had a couple, but he clearly shouldn't drive.

      그는 두어 잔밖에 안 마셨다고 했지만, 분명히 운전하면 안 되는 상태였다.

뉘앙스 · 쓰임

have a drink는 ‘한 잔 하다’에 가깝고 양이 더 불분명합니다. have a couple은 ‘두어 잔’이라는 느낌이 있어 더 가볍고 제한된 양처럼 들리지만, 실제로는 ‘몇 잔’이라는 완곡한 표현일 수 있습니다. get drunk는 술에 취한다는 결과를 직접 말하므로 훨씬 강하고 부정적인 뉘앙스가 있습니다.

목적어 없이 “I had a couple”이라고 하면 보통 술을 마셨다는 뜻으로 이해됩니다. 격식 있는 글이나 공식 상황에서는 “had a couple of drinks”처럼 명확히 쓰는 것이 좋습니다. ‘couple’은 엄밀히는 두 개이지만 회화에서는 ‘두세 개/몇 개’ 정도로 느슨하게 쓰일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have a couple of drinks
의미가 더 명확하며, 술을 가리킨다는 점을 직접 드러냅니다.
have a drink
술 한 잔 또는 약간 마신다는 뜻으로, 양이 더 모호합니다.
grab a drink
친구와 가볍게 술을 마시러 가자는 캐주얼한 제안에 자주 씁니다.

반의어

stay sober
술을 마시지 않거나 취하지 않은 상태를 유지한다는 뜻입니다.
abstain from drinking
술을 삼간다는 더 격식 있고 의식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]couple은 원래 ‘한 쌍, 두 개’를 뜻하는 말에서 왔으며, 회화에서는 ‘두어 개, 몇 개’라는 느슨한 수량 표현으로 확장되었습니다. have a couple은 ‘술 몇 잔을 마시다’라는 생략 표현으로 굳어져, of drinks가 문맥상 생략된 형태로 볼 수 있습니다.

💡 couple은 ‘커플=둘’이라고 떠올리되, 영어 회화에서는 ‘두어 개’ 정도로 느슨하게 쓰인다고 기억하세요. 술자리 문맥에서 “I had a couple”은 “두어 잔 했어”로 이해하면 됩니다.