Have a head on one's shoulders
숙어B2분별력 있고 똑똑하다; 사리 판단을 잘하다
phrase
- 1
상식과 분별력이 있어 상황을 잘 판단하고 현명하게 행동하다B2
to be sensible and intelligent, with the ability to judge situations well and act wisely
Don't worry about Anna—she has a good head on her shoulders.
애나는 걱정하지 마. 그 애는 분별력이 있고 판단을 잘해.
For someone so young, he really has a head on his shoulders.
그렇게 어린 사람치고 그는 정말 생각이 깊고 사리 판단을 잘한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be smart’가 일반적인 똑똑함을 말한다면, ‘have a head on one's shoulders’는 실생활에서의 판단력, 상식, 침착함을 더 강조합니다. ‘be level-headed’와 비슷하지만, 이 표현은 지능과 분별력을 함께 칭찬하는 느낌이 더 큽니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꾸어 씁니다. 보통 긍정문에서 칭찬으로 쓰이며, 부정형 ‘not have a head on one's shoulders’는 상대를 꽤 무례하게 비난하는 표현이 될 수 있습니다. 진행형보다는 단순 현재나 과거 형태로 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be level-headed
- 감정에 휘둘리지 않고 침착하다는 점을 특히 강조합니다.
- be sensible
- 상식적이고 합리적이라는 더 일반적이고 직접적인 표현입니다.
- have good judgment
- 결정을 잘 내리는 능력을 더 구체적으로 말합니다.
- be wise beyond one's years
- 나이에 비해 매우 성숙하고 지혜롭다는 뜻이 강합니다.
반의어
- be foolish
- 어리석고 판단력이 부족하다는 일반적인 반대 표현입니다.
- be scatterbrained
- 생각이 산만하고 잘 잊어버리는 성향을 강조합니다.
- not know what one is doing
- 상황을 제대로 이해하지 못하고 행동한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 ‘head’는 오래전부터 지능, 이성, 판단력을 상징해 왔습니다. ‘어깨 위에 제대로 된 머리를 가지고 있다’는 말은 단순히 머리가 있다는 직역적 의미가 아니라, 그 머리를 잘 써서 현명하게 판단한다는 비유로 굳어졌습니다.
💡 머리가 어깨 위에 ‘제대로’ 놓여 있어 생각을 잘한다는 이미지로 기억하면 쉽습니다. 즉, 머리를 장식처럼 달고 있는 것이 아니라 실제로 잘 쓰는 사람이라는 뜻입니다.