Have blood on one's hands
숙어C1누군가의 죽음이나 심각한 피해에 책임이 있다
phrase
- 1
누군가의 죽음이나 심각한 피해를 초래한 데 대해 직접적 또는 간접적인 책임이 있다.C1
to be directly or indirectly responsible for someone’s death or serious harm.
The dictator has blood on his hands after ordering attacks on civilians.
그 독재자는 민간인 공격을 명령했으므로 사람들의 죽음에 책임이 있다.
If the company ignored the safety warnings, it has blood on its hands.
그 회사가 안전 경고를 무시했다면, 그로 인한 인명 피해에 책임이 있다.
뉘앙스 · 쓰임
be responsible for는 중립적으로 ‘책임이 있다’는 뜻이지만, have blood on one's hands는 죽음·폭력·중대한 피해에 대한 도덕적 책임을 강하게 비난한다. be guilty of는 법적 또는 도덕적 유죄를 넓게 말할 수 있지만, 이 표현은 특히 피비린내 나는 결과나 생명 피해를 연상시킨다.
매우 강한 표현이므로 가벼운 실수나 사소한 책임에는 쓰지 않는다. 실제 살인뿐 아니라 정책 실패, 안전 규정 위반, 전쟁 결정 등으로 사람이 죽거나 큰 피해를 입었을 때 비판적으로 사용한다. 주어에 맞게 one's를 his, her, their, my 등으로 바꾸어 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- be responsible for someone's death
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 비난의 감정은 상대적으로 덜하다.
- bear the blame
- 잘못에 대한 책임을 진다는 뜻이지만 반드시 죽음이나 피의 결과를 의미하지는 않는다.
- be guilty of causing harm
- 법적·도덕적 유죄를 강조하며, have blood on one's hands보다 덜 관용적이다.
반의어
- be innocent
- 죄나 책임이 없다는 일반적인 표현이다.
- have clean hands
- 부정행위나 도덕적 책임이 없다는 뜻으로, 비유적으로 반대 의미에 가깝다.
어원 · 암기 팁
[English]피가 묻은 손은 살인이나 폭력에 연루되었다는 오래된 상징에서 나온 표현이다. 특히 성경과 문학에서 ‘손에 피가 있다’는 이미지는 죄책감, 살인, 도덕적 오염을 나타내는 데 자주 쓰였다.
💡 손에 피가 묻어 있으면 누군가를 해쳤다는 증거처럼 보인다고 기억하면 된다. 실제 피가 아니어도 ‘피해의 책임이 손에 남아 있다’는 이미지다.