LC·Dict

have drink taken

숙어C2informal
/hæv drɪŋk ˈteɪkən/

술을 마셔 취기가 있는 상태이다

phrase

  1. 1

    술을 마셔 취했거나 술기운이 있는 상태이다.C2

    to be drunk, or to be affected by alcohol after drinking.

    • The witness admitted that he had drink taken when the argument began.

      그 목격자는 말다툼이 시작됐을 때 자신이 술에 취해 있었다고 인정했다.

    • I would not take his words too seriously; he clearly had drink taken.

      그의 말을 너무 심각하게 받아들이지는 않겠다. 그는 분명 술기운이 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“be drunk”는 가장 일반적이고 직접적인 표현이고, “be tipsy”는 약간 취한 정도를 부드럽게 말한다. “have drink taken”은 술에 취했다는 뜻이지만 더 완곡하고 아일랜드식·영국식 느낌이 강하며, 현대 미국 영어에서는 거의 쓰이지 않는다.

관사 없이 “drink”를 쓰는 것이 특징이다. “have a drink taken”이라고 하지 않는다. 현대 영어권 전체에서 널리 쓰이는 표현은 아니므로, 국제적인 상황에서는 “be drunk,” “have been drinking,” “be under the influence” 같은 표현이 더 자연스러울 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

be drunk
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 지역적 색채가 없다.
be tipsy
살짝 취한 상태를 부드럽게 말하며, “have drink taken”보다 취한 정도가 약할 수 있다.
have had one too many
술을 너무 많이 마셨다는 구어적이고 익살스러운 표현이다.
be under the influence
특히 음주운전이나 법적 상황에서 쓰이는 더 공식적인 표현이다.

반의어

be sober
술에 취하지 않은 맑은 상태를 뜻하는 가장 일반적인 반의어이다.
be teetotal
아예 술을 마시지 않는 생활 방식을 뜻하므로, 단순히 현재 취하지 않았다는 뜻보다 범위가 넓다.

어원 · 암기 팁

[English, especially Irish English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, “drink”를 ‘술’이라는 의미의 물질명사로 쓰고 “taken”을 ‘섭취한’이라는 뜻으로 붙인 표현이다. 아일랜드 영어에서 술 취한 상태를 완곡하게 설명하는 관용적 구조로 굳어졌으며, “he had drink taken” 같은 형태로 자주 전해진다.

💡 “drink”를 ‘술’로, “taken”을 ‘몸 안에 들인’으로 기억하면 된다. 즉 ‘술을 들인 상태’라고 생각하면 ‘술기운이 있다, 취했다’라는 뜻이 떠오른다.

have drink taken 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전