Have one's cake and eat it too
숙어C1서로 양립하기 어려운 두 가지 이익을 동시에 가지려 하다
phrase
- 1
서로 충돌하는 두 가지 선택지나 이익을 아무 희생 없이 모두 얻으려 하다C1
to want or attempt to have two desirable but incompatible things at the same time
You can't have your cake and eat it too—you either save the money or spend it on a holiday.
둘 다 가질 수는 없어. 돈을 저축하든지 휴가에 쓰든지 하나를 선택해야 해.
The company wants low costs and top-quality service, but it may be trying to have its cake and eat it too.
그 회사는 낮은 비용과 최고 수준의 서비스를 모두 원하지만, 서로 양립하기 어려운 두 가지를 다 가지려는 것일 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“have it both ways”와 의미가 매우 비슷하지만, 이 표현은 속담처럼 교훈적인 느낌이 더 강하고 ‘둘 다 가질 수는 없다’는 충고나 비판에 자주 쓰인다. “the best of both worlds”는 실제로 두 장점을 모두 누리는 긍정적인 상황을 말할 수 있지만, “have one's cake and eat it too”는 대개 비현실적이거나 이기적인 바람을 비판하는 뉘앙스가 있다.
소유격을 문맥에 맞게 바꾸어 쓴다: have my/your/his/her/our/their cake and eat it too. 영국 영어에서는 끝의 “too”를 생략한 “have your cake and eat it”도 흔하다. 실제 사용에서는 “You can't ...” 형태가 가장 자연스럽고, 상대에게 직접 말하면 다소 훈계하거나 비판하는 느낌이 날 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- have it both ways
- 가장 가까운 동의 표현으로, 더 직설적이고 구어적인 느낌이 강하다.
- want the best of both worlds
- 두 장점을 모두 원한다는 뜻이지만, 반드시 불가능하거나 비판적인 상황만을 나타내지는 않는다.
- want it all
- 모든 것을 다 원한다는 넓은 의미로, 두 선택지가 논리적으로 모순된다는 점은 덜 분명하다.
반의어
- make a trade-off
- 하나를 얻기 위해 다른 것을 포기하는 현실적인 선택을 강조한다.
- choose one or the other
- 양립할 수 없는 선택지 중 하나만 고른다는 직접적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]케이크를 먹고 나면 더 이상 ‘가지고’ 있을 수 없다는 단순한 사실에서 나온 영어 속담식 표현이다. 오래된 형태는 “eat one's cake and have it”처럼 순서가 반대인 경우도 있었으며, 현대 영어에서는 “have one's cake and eat it too”가 널리 쓰인다.
💡 케이크를 먹으면 사라지므로, ‘케이크를 보관도 하고 먹기도 하겠다’는 말은 불가능한 욕심이라고 기억하면 쉽다.