have seen one's day
숙어C1한때 전성기였지만 이제는 낡거나 쓸모가 없어지다
phrase
- 1
한때 성공적이거나 유용했지만 이제는 전성기나 효용을 지나 낡거나 중요하지 않게 되다C1
to have passed the time when someone or something was at its best, most successful, useful, or fashionable
That old filing system has seen its day; we need something digital now.
그 오래된 서류 정리 방식은 이제 한물갔어. 이제는 디지털 방식이 필요해.
He was a brilliant player, but many fans think he has seen his day.
그는 훌륭한 선수였지만, 많은 팬들은 이제 그의 전성기가 지났다고 생각한다.
뉘앙스 · 쓰임
“have had one's day”는 ‘전성기가 끝났다’는 뜻으로 가장 자연스럽고 흔한 표현이다. “have seen better days”는 특히 물건이나 사람이 낡고 초라해졌다는 시각적·상태적 느낌이 강하다. “be past one's prime”은 사람이나 사물의 능력·품질이 최고점을 지났다는 비교적 직접적인 표현이다.
현대 일상회화에서는 다소 덜 흔하거나 문어적인 느낌이 날 수 있으므로, 자연스럽게 말하려면 보통 “have had its day” 또는 “have seen better days”를 쓰는 것이 좋다. “one's”는 문맥에 따라 its, his, her, their 등으로 바꾸어 쓴다. 사람에게 쓰면 나이 들었거나 더 이상 능력이 예전 같지 않다는 뉘앙스가 있어 무례하게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- have had one's day
- 같은 뜻이지만 현대 영어에서 훨씬 더 흔하고 자연스러운 표현이다.
- have seen better days
- 전성기가 지났다는 뜻에 더해 낡고 초라해 보인다는 느낌이 강하다.
- be past one's prime
- 능력이나 상태가 최고점을 지났다는 의미를 더 직접적으로 나타낸다.
- be out of date
- 특히 정보, 기술, 방식 등이 시대에 뒤떨어졌다는 객관적인 의미가 강하다.
반의어
- be in one's prime
- 사람이나 사물이 가장 좋은 상태나 전성기에 있음을 뜻한다.
- be at the height of one's powers
- 특히 사람의 능력이나 영향력이 최고조에 달해 있음을 강조한다.
- be up to date
- 정보, 기술, 방식 등이 최신 상태임을 뜻한다.
어원 · 암기 팁
[English]‘day’가 영어에서 ‘시기, 때, 전성기’를 뜻하는 데서 나온 표현이다. 즉 ‘자신의 날을 이미 보았다’는 말은 좋은 시절이나 활약할 때가 이미 지나갔다는 비유적 의미로 발전했다.
💡 ‘one’s day’를 ‘나의 전성기’로 기억하면 쉽다. 이미 그 ‘day’를 봤으니, 지금은 전성기가 지나간 상태라고 연상하면 된다.