have the pas of someone
숙어C2literary누구보다 우선권이나 서열상 앞섬을 가지다
phrase
- 1
특히 지위·예절·의전상 어떤 사람보다 먼저 대우받거나 우선권을 갖다C2
to have precedence, priority, or ceremonial rank before another person
At court, the ambassador was said to have the pas of several senior officials.
궁정에서는 그 대사가 몇몇 고위 관리들보다 의전상 우선권을 가진다고 여겨졌다.
In that old household, age and title determined who had the pas of whom.
그 오래된 가문에서는 나이와 작위가 누가 누구보다 우선 대우를 받는지를 결정했다.
뉘앙스 · 쓰임
“have precedence over someone”보다 훨씬 고풍스럽고 문어적입니다. “outrank someone”은 공식 서열이나 지위가 더 높다는 직접적인 말이고, “have the pas of someone”은 특히 의전·예절·사회적 우선순위의 느낌이 강합니다.
현대 회화에서는 거의 사용하지 않으므로 일반적인 상황에서는 “have precedence over,” “take priority over,” “outrank” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 또한 “pas”는 “faux pas”의 “pas”처럼 /pɑː/로 발음하며, 영어 단어 “pass”와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- have precedence over someone
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 법·의전·순서 등 다양한 맥락에서 쓸 수 있습니다.
- take priority over someone
- 사람보다 일이나 사안이 더 중요하게 다뤄질 때도 흔히 쓰이며, 의전상의 서열 느낌은 약합니다.
- outrank someone
- 공식 직급이나 계급이 더 높다는 의미가 강하고, 예절상의 ‘먼저 감’보다는 위계가 강조됩니다.
반의어
- yield precedence to someone
- 다른 사람에게 우선권이나 먼저 갈 권리를 양보한다는 뜻입니다.
- defer to someone
- 상대의 지위·판단·권위를 존중해 따르거나 양보한다는 뜻으로, 우선순위뿐 아니라 태도까지 포함합니다.
어원 · 암기 팁
[French]“pas”는 프랑스어로 ‘걸음, 발걸음’을 뜻합니다. 영어에서는 오래전부터 의전이나 예절에서 ‘먼저 나아갈 권리, 우선권’이라는 뜻으로 쓰였고, “have the pas of/over someone”은 그 우선권을 가진다는 표현이 되었습니다.
💡 “pas”를 ‘한 걸음(step)’으로 기억하세요. 남보다 한 걸음 앞서 나갈 권리가 있으면 ‘have the pas of someone’입니다.