have Van Gogh's ear for music
숙어C1informal음악적 감각이 전혀 없다는 뜻의 농담 섞인 표현
phrase
- 1
음악적 감각, 특히 음정이나 박자를 맞추는 능력이 거의 없다C1
to have little or no musical ability, especially a poor sense of pitch or rhythm
I tried singing in the choir, but I have Van Gogh's ear for music.
합창단에서 노래해 보려고 했지만, 나는 음악 감각이 정말 없다.
Don't ask me to tune the guitar—I have Van Gogh's ear for music.
나한테 기타 조율을 부탁하지 마. 나는 음악 감각이 형편없어.
뉘앙스 · 쓰임
“be tone-deaf”는 음정을 못 맞춘다는 직접적인 표현이고, “can’t carry a tune”은 특히 노래를 못한다는 뜻입니다. “have Van Gogh’s ear for music”은 같은 의미를 더 냉소적이고 말장난처럼 표현하며, 반 고흐의 귀 이야기를 알아야 농담이 통합니다.
비격식적이고 농담 섞인 표현입니다. 반 고흐의 자해 일화를 이용한 말장난이므로, 정신 건강이나 장애와 관련된 상황에서는 부적절하게 느껴질 수 있습니다. 사람을 직접 지칭해 쓰면 모욕처럼 들릴 수 있으므로 자기비하나 친한 사이의 가벼운 농담에만 쓰는 것이 좋습니다. 고유명사이므로 Van Gogh는 대문자로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be tone-deaf
- 음정을 잘 구별하거나 맞추지 못한다는 더 직접적이고 일반적인 표현입니다.
- have no ear for music
- 말장난 없이 음악적 감각이 없다는 뜻을 중립적으로 표현합니다.
- can't carry a tune
- 특히 노래를 음정에 맞게 부르지 못한다는 뜻에 가깝습니다.
반의어
- have an ear for music
- 음악을 잘 듣고 이해하는 감각이 있다는 정반대 표현입니다.
- be musical
- 음악적 재능이나 감각이 있다는 더 넓은 의미의 표현입니다.
- have perfect pitch
- 음을 정확히 알아맞히는 특별한 능력을 말하므로, 단순한 음악 감각보다 더 구체적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 표현 “have an ear for music”은 ‘음악을 잘 듣고 이해하는 감각이 있다’는 뜻입니다. 여기에 네덜란드 화가 Vincent van Gogh가 자신의 귀 일부를 자른 유명한 일화를 결합해, ‘반 고흐의 귀’라면 음악 감각도 없을 것이라는 식의 블랙유머 말장난이 되었습니다.
💡 “ear for music”은 음악 감각, “Van Gogh’s ear”는 잘린 귀 일화를 떠올리면 ‘음악 감각이 없다’는 농담으로 기억하기 쉽습니다.