have work done
숙어B2성형수술이나 미용 시술을 받다
phrase
- 1
얼굴이나 몸에 성형수술 또는 미용 시술을 받다B2
to have cosmetic surgery or cosmetic procedures done to improve or change one’s appearance
A lot of people think the actor has had some work done, but she has never talked about it.
많은 사람들이 그 배우가 성형이나 시술을 받았다고 생각하지만, 그녀는 그에 대해 말한 적이 없다.
He looks younger than he did ten years ago; maybe he’s had a little work done.
그는 10년 전보다 더 젊어 보인다. 아마 약간의 미용 시술을 받았을지도 모른다.
- 2
집, 차, 물건 등에 수리·공사·작업을 맡겨서 하게 하다B1
to arrange for repairs, improvements, or other work to be done on something
We’re having some work done on the kitchen next month.
우리는 다음 달에 부엌 공사를 맡길 예정이다.
I need to have some work done on my car before the trip.
여행 전에 차 수리를 좀 맡겨야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘have cosmetic surgery’보다 덜 직접적이고 완곡하며, ‘go under the knife’보다 덜 구어적이고 덜 극적인 표현입니다. ‘get plastic surgery’는 더 직설적이고 때로 평가적으로 들릴 수 있지만, ‘have work done’은 시술 내용을 일부러 흐리는 느낌이 있습니다.
사람에게 쓰면 외모나 성형 여부를 언급하는 말이므로 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 ‘She’s had work done’처럼 추측해서 말하면 험담처럼 들릴 수 있으니 주의하세요. 중립적으로 말하려면 ‘She has changed her look’ 또는 ‘She may have had cosmetic procedures’처럼 더 조심스럽게 표현할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have cosmetic surgery
- 가장 직접적이고 의학적인 표현으로, 완곡함이 덜합니다.
- get plastic surgery
- 더 구어적이고 직설적이며, 경우에 따라 평가적으로 들릴 수 있습니다.
- go under the knife
- 수술을 받는다는 뜻의 구어적 표현으로, 더 극적이고 실제 절개 수술을 떠올리게 합니다.
- have something repaired
- 수리에 초점을 둔 더 구체적인 표현입니다.
- get something fixed
- 일상 대화에서 더 흔하고 구어적인 표현입니다.
- have something renovated
- 집이나 건물의 개조·리모델링에 쓰이는 더 구체적인 표현입니다.
반의어
- age naturally
- 성형이나 시술 없이 자연스럽게 나이 든다는 의미입니다.
- leave one’s appearance as it is
- 외모를 바꾸지 않고 그대로 둔다는 설명적인 표현입니다.
- do it yourself
- 다른 사람에게 맡기지 않고 직접 한다는 의미입니다.
- leave something unrepaired
- 수리하지 않고 고장 난 상태로 둔다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘have + object + past participle’는 영어의 사역·수동 구조로, 어떤 일을 다른 사람이 하게 한다는 뜻을 가집니다. 여기서 ‘work’는 원래 수리나 작업을 뜻하지만, 20세기 이후 구어에서 얼굴이나 몸에 하는 성형수술·미용 시술을 완곡하게 가리키는 말로도 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘work’를 ‘공사’라고 생각하면 쉽습니다. 집에 공사를 맡기듯이, 외모에 ‘작업’을 받았다는 식의 완곡한 표현입니다.