Here we are
숙어A2우리가 목적지에 도착했거나 어떤 상황에 이르렀음을 나타내는 말
phrase
- 1
자, 다 왔다 — 말하는 사람과 함께 있는 사람들이 어떤 장소에 도착했음을 나타내는 표현A2
used to say that the speaker and other people have arrived at a place
Here we are—this is the restaurant I told you about.
자, 도착했어. 여기가 내가 말했던 그 식당이야.
After three hours on the train, here we are at the seaside.
기차로 세 시간을 달려서 드디어 바닷가에 도착했어.
- 2
여기까지 왔다, 이렇게 되었다 — 긴 과정이나 변화 끝에 현재의 상황이나 단계에 이르렀음을 나타내는 표현B1
used to say that people have reached a particular situation, stage, or moment
We started with just two employees, and here we are, running offices in five countries.
우리는 직원 두 명으로 시작했는데, 이제는 다섯 나라에 사무실을 운영하고 있어.
So here we are again, trying to solve the same problem.
그래서 우리는 또다시 같은 문제를 해결하려 하고 있네.
뉘앙스 · 쓰임
‘Here we are’는 ‘우리’가 함께 도착하거나 같은 상황에 있음을 강조합니다. ‘Here you are’는 물건을 건네줄 때 “여기 있습니다”라는 뜻이고, ‘Here we go’는 어떤 일이 막 시작될 때 “자, 시작한다”라는 느낌입니다. ‘There we are’는 일이 끝났거나 정리되었을 때 “자, 됐다”라는 뜻으로 더 자주 쓰입니다.
평서문에서는 어순을 바꾸어 ‘Here are we’라고 하지 않습니다. 장소에 도착했다는 뜻일 때는 보통 말하는 사람과 듣는 사람이 함께 있을 때 사용합니다. 격식 있는 글보다는 대화체에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- we're here
- 가장 직접적인 표현으로, 도착했다는 사실만 간단히 말합니다.
- we've arrived
- 조금 더 명확하고 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- this is where we are
- 현재 상황을 차분히 정리하거나 설명할 때 더 분석적으로 들립니다.
- we've come to this point
- 어떤 과정이나 발전을 거쳐 이 단계에 왔다는 점을 더 강조합니다.
반의어
- we're not there yet
- 아직 목적지에 도착하지 않았다는 뜻입니다.
- we're not at that point yet
- 아직 그 단계나 상황에 이르지 않았다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘here’는 ‘이곳에’라는 뜻의 부사이고, ‘we are’는 ‘우리가 있다’라는 뜻입니다. 원래는 단순히 현재 위치를 말하는 표현이었지만, 대화에서 목적지 도착이나 어떤 단계에 이름을 알리는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘here = 여기’, ‘we are = 우리가 있다’로 기억하면 ‘우리 여기 왔어/도착했어’라는 의미가 쉽게 떠오릅니다.