hex·a·teuch
C2technical성서학에서 모세오경과 여호수아기를 합친 ‘육경’을 가리키는 전문 용어
noun명사
- 1
육경 — 구약성경 또는 히브리 성경의 처음 여섯 권, 곧 모세오경과 여호수아기를 하나의 단위로 본 것C2〔biblical studies〕
the first six books of the Hebrew Bible or Old Testament, consisting of the Pentateuch and the Book of Joshua, considered as a unit
The seminar examined source criticism in the Hexateuch.
그 세미나는 육경의 문헌 비평을 검토했다.
Some scholars treat Joshua as the narrative conclusion of the Hexateuch.
일부 학자들은 여호수아기를 육경 서사의 결론으로 본다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Pentateuch’는 모세오경, 즉 성경의 처음 다섯 권만을 뜻하지만, ‘Hexateuch’는 여기에 여호수아기를 더한 여섯 권을 뜻합니다. ‘Torah’는 유대교 전통의 율법서라는 종교적 의미가 강하고, ‘Hexateuch’는 학술적 분석에서 더 자주 쓰입니다.
대개 정관사와 함께 ‘the Hexateuch’라고 쓰며, 첫 글자를 대문자로 쓰는 경우가 많습니다. 한국어로는 ‘육경’이라고 번역하지만, 독자에 따라 생소할 수 있으므로 ‘모세오경과 여호수아기’라고 풀어 설명하면 더 명확합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Pentateuch plus Joshua
- 정확한 설명형 표현으로, ‘Hexateuch’보다 덜 전문적인 느낌을 줄 수 있습니다.
- the first six books of the Bible
- 일반 독자에게 이해하기 쉬운 풀이지만, 학술적으로는 ‘히브리 성경/구약성경의 처음 여섯 권’이라고 하는 것이 더 정확합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- the Hexateuch육경
noun+prep+noun
- the composition of the Hexateuch육경의 구성
adj+noun
- Hexateuchal source criticism육경 문헌 비평
verb+noun
- study the Hexateuch육경을 연구하다
어원 · 암기 팁
[Greek]그리스어계 결합 요소 hexa- ‘여섯’과 teuchos ‘책, 두루마리’에서 온 말로, ‘다섯 권’을 뜻하는 Pentateuch의 형성 방식을 따라 만들어진 성서학 용어입니다.
hexa- ‘여섯’ + -teuch ‘책들의 모음’
💡 hexagon이 ‘육각형’인 것처럼 hex-는 ‘여섯’을 떠올리면 됩니다. Hexateuch는 ‘여섯 권짜리 성경 단위’로 기억할 수 있습니다.