LC·Dict

Hit the bottle

숙어B2informal
US/ˌhɪt ðə ˈbɑːt̬əl/UK/ˌhɪt ðə ˈbɒtəl/

술을 많이 마시기 시작하다; 폭음하다

phrase

  1. 1

    고민, 스트레스, 슬픔 등으로 술을 많이 마시기 시작하다; 폭음하다B2

    to start drinking alcohol heavily, especially because one is unhappy, stressed, or trying to avoid problems

    • After he lost his job, he hit the bottle for a few months.

      그는 직장을 잃은 뒤 몇 달 동안 술에 빠져 지냈다.

    • Instead of talking about her problems, she started hitting the bottle.

      그녀는 문제를 이야기하는 대신 술을 많이 마시기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

“drink”는 단순히 술을 마신다는 중립적 표현이지만, “hit the bottle”은 문제를 피하거나 감정을 달래기 위해 과하게 술을 마신다는 부정적 의미가 강합니다. “go out for drinks”처럼 사교적인 술자리를 말하는 표현과 달리, 혼자 또는 습관적으로 폭음하는 이미지를 줄 수 있습니다. “take to the bottle”과 매우 비슷하지만, “take to the bottle”은 술에 빠지기 시작했다는 지속적인 습관의 느낌이 더 강할 수 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 의학적·상담적 맥락에서는 “drink heavily”, “develop a drinking problem”, “become dependent on alcohol” 같은 표현이 더 적절합니다. 사람에게 직접 쓰면 비난처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 과거형도 “hit the bottle”로 형태가 같으며, 현재진행형은 “is hitting the bottle”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

drink heavily
가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 적습니다.
take to the bottle
술에 의존하는 습관이 생기기 시작했다는 느낌이 조금 더 강합니다.
go on a bender
짧은 기간 동안 계속 폭음한다는 뜻으로, 더 구어적이고 강한 표현입니다.
drown one's sorrows
슬픔이나 괴로움을 잊으려고 술을 마신다는 감정적 이유가 더 뚜렷합니다.

반의어

sober up
술에서 깨거나 술을 끊고 정신을 차린다는 뜻입니다.
quit drinking
술 마시는 것을 완전히 그만둔다는 직접적인 표현입니다.
stay sober
술을 마시지 않고 맑은 상태를 유지한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 여기서 “bottle”은 술병을 가리키며 “hit”은 어떤 행동을 힘차게 시작하거나 반복한다는 구어적 의미로 쓰입니다. 따라서 “hit the bottle”은 문자 그대로 병을 치는 것이 아니라 술병에 손을 대고 본격적으로 마시기 시작한다는 비유적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 술병을 ‘탁 치고’ 바로 마시기 시작하는 장면을 떠올리면, ‘hit the bottle = 술에 손대다/폭음하다’로 기억하기 쉽습니다.