Hold one's mouth right
숙어C1informal일이 되게 하려면 아주 요령 있게, 운 좋게, 또는 정확히 해야 한다는 뜻
phrase
- 1
어떤 일을 성공시키기 위해 정확한 요령을 쓰거나 운이 따라야 하다C1
to do something in exactly the right way, often with an implied element of luck, skill, or a secret knack
This old printer only works if you hold your mouth right and press the button twice.
이 낡은 프린터는 요령껏 버튼을 두 번 눌러야 겨우 작동해.
I can get the engine started, but you have to hold your mouth right.
내가 엔진을 걸 수는 있는데, 딱 맞는 요령이 있어야 해.
뉘앙스 · 쓰임
‘know the trick’은 실제 요령을 안다는 느낌이 강하고, ‘have the knack’은 타고난 감각이나 숙련을 강조합니다. ‘hold one’s mouth right’는 성공 이유가 설명하기 어렵거나 우스꽝스러울 만큼 미묘하다는 농담 섞인 표현입니다.
비격식적이고 지역색이 있는 표현이므로 공식 글이나 국제적인 비즈니스 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 ‘You have to hold your mouth right’처럼 조언·농담 형태로 쓰며, 실제 입 모양을 뜻하는 것으로 오해될 수 있는 맥락에서는 설명이 필요할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have the knack
- 어떤 일을 잘하는 감각이나 재주가 있다는 뜻으로, ‘hold one’s mouth right’보다 덜 익살스럽고 더 일반적입니다.
- know the trick
- 숨은 방법이나 요령을 알고 있다는 뜻으로, 운이나 우스꽝스러운 느낌은 약합니다.
- get it just right
- 정확히 맞게 하다는 일반 표현으로, 지역색이나 농담의 뉘앙스가 거의 없습니다.
반의어
- do it wrong
- 방법을 잘못 사용한다는 직접적인 반대 표현입니다.
- botch it
- 일을 서툴게 망친다는 뜻으로, 비격식적이고 결과의 실패를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 어려운 일을 할 때 사람들이 무의식적으로 입을 삐죽이거나 다무는 모습을 농담으로 표현한 미국식 구어에서 나온 것으로 보입니다. 특히 손으로 세밀한 작업을 하거나 고집 센 기계를 다룰 때 ‘입 모양까지 맞춰야 한다’고 과장해 말하는 데서 의미가 확장되었습니다.
💡 까다로운 자물쇠나 낡은 기계를 고치면서 입까지 비뚤어지게 집중하는 모습을 떠올리면, ‘아주 미묘한 요령이 필요하다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.