hot roll
숙어B2informal운이나 실력이 좋아 연속으로 성공하는 흐름
phrase
- 1
연속으로 성공하거나 이기며 좋은 흐름을 타고 있는 상태B2
a period in which someone is repeatedly successful, lucky, or performing very well
After closing three deals in one week, Maya felt she was on a hot roll.
일주일에 계약 세 건을 성사시킨 뒤 마야는 자신이 완전히 상승세를 타고 있다고 느꼈다.
The team is on a hot roll, winning its last six games.
그 팀은 최근 여섯 경기를 이기며 제대로 좋은 흐름을 타고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“be on a roll”보다 조금 더 강하게 ‘지금 매우 잘나가고 있다’는 느낌을 줄 수 있지만, 훨씬 덜 일반적인 표현입니다. “hot streak”는 스포츠·도박에서 더 자연스럽고 널리 쓰이며, “winning streak”는 실제 승리가 연속될 때 더 객관적으로 씁니다.
단독으로 “hot roll”이라고만 쓰면 빵이나 철강의 ‘열간 압연’ 의미로 오해될 수 있습니다. 관용적 의미로는 보통 “on a hot roll”, “keep the hot roll going”처럼 문맥을 분명히 하며, 매우 공식적인 글에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be on a roll
- 가장 일반적인 표현으로, 운이나 성과가 계속 좋다는 뜻을 폭넓게 나타냅니다.
- hot streak
- 스포츠나 도박에서 특히 자연스럽고, 연속적인 좋은 성과를 명사구로 표현합니다.
- winning streak
- 실제로 연승하거나 승리가 이어질 때 쓰며, ‘운이 좋다’는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- have a hot hand
- 주로 스포츠나 게임에서 특정 사람이 현재 감각이 매우 좋고 계속 성공한다는 뜻입니다.
반의어
- be on a losing streak
- 연속으로 지거나 실패하고 있는 상태를 뜻합니다.
- hit a slump
- 실력이나 성과가 한동안 떨어진 침체 상태에 빠졌다는 뜻입니다.
- run out of luck
- 좋은 운이 끝나 더 이상 일이 잘 풀리지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 첫 유래는 분명하지 않지만, ‘hot’은 도박·스포츠에서 운이나 컨디션이 좋은 상태를 뜻하고, ‘roll’은 주사위를 굴리는 행위와 연결됩니다. 여기서 ‘좋은 굴림이 계속된다’는 이미지가 확장되어 연속적인 성공을 가리키게 된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 주사위를 굴릴 때마다 좋은 숫자가 나오는 장면을 떠올리면, ‘hot roll’이 ‘계속 잘 풀리는 흐름’이라는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.