LC·Dict

How should I know?

숙어B1informal
/haʊ ʃəd aɪ noʊ//haʊ ʃəd aɪ nəʊ/

내가 알 리가 없잖아; 내가 어떻게 알아?

phrase

  1. 1

    내가 어떻게 알아, 나도 몰라질문에 대한 답을 모르며, 자신이 그것을 알 것으로 기대하는 것이 부당하다고 말할 때 쓰는 표현B1

    Used to say that you do not know the answer to a question and that there is no reason why you should know it.

    • “Where did Mark go?” “How should I know? He didn’t tell me.”

      “마크 어디 갔어?” “내가 어떻게 알아? 나한테 말 안 했는데.”

    • How should I know why the computer stopped working? I’m not an engineer.

      컴퓨터가 왜 멈췄는지 내가 어떻게 알아? 난 엔지니어가 아니잖아.

뉘앙스 · 쓰임

“I don’t know”는 중립적으로 모른다는 말이지만, “How should I know?”는 ‘내가 알 리가 없잖아’처럼 상대의 질문이 부당하다는 느낌이 있습니다. “How would I know?”와 매우 비슷하지만, “How should I know?”가 조금 더 짜증스럽거나 반박하는 뉘앙스로 들릴 수 있습니다.

친한 사이가 아니거나 공손해야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 고객, 상사, 선생님에게는 “I’m not sure” 또는 “I’m afraid I don’t know”처럼 완곡한 표현을 쓰는 편이 안전합니다. 억양이 강하면 비꼬거나 화난 말처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

How would I know?
거의 같은 뜻이며, ‘내가 알 방법이 없잖아’라는 느낌이 강합니다.
How am I supposed to know?
상대가 자신에게 알 책임을 묻는 것에 대한 불만이 더 뚜렷합니다.
I have no idea.
모른다는 뜻은 같지만 더 중립적이고 덜 공격적입니다.

반의어

I know exactly.
정확히 안다는 뜻으로, 모른다는 의미의 반대입니다.
Of course I know.
당연히 알고 있다는 뜻으로, 때로는 자신감을 드러냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]의문사 how와 조동사 should를 사용한 수사 의문문에서 온 표현입니다. 실제로 답을 묻는 것이 아니라, ‘내가 그것을 알아야 할 이유가 없다’는 뜻을 강조하는 영어식 반문입니다.

💡 should를 ‘~해야 한다’로 떠올리면, “How should I know?”는 ‘내가 어떻게 알아야 한다는 거야?’ → ‘내가 알 리가 없잖아’로 기억할 수 있습니다.

How should I know? 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전