how the sausage gets made
숙어C1informal일이나 결정이 실제로 이루어지는 복잡하고 지저분한 내부 과정
phrase
- 1
내막, 내부 과정 — 어떤 결과나 결정이 나오기까지의 실제 내부 과정, 특히 복잡하거나 지저분하거나 보기 불편한 과정C1
the actual behind-the-scenes process by which something is produced or decided, especially when it is messy, complicated, or unpleasant to observe
Voters often see the final law, but they rarely see how the sausage gets made.
유권자들은 보통 최종 법안만 보지, 그것이 실제로 어떤 복잡한 과정을 거쳐 만들어지는지는 거의 보지 못한다.
I enjoy the show, but I don’t really want to know how the sausage gets made.
나는 그 프로그램을 좋아하지만, 그것이 어떻게 만들어지는지 그 지저분한 뒷과정까지 알고 싶지는 않다.
뉘앙스 · 쓰임
“behind the scenes”는 단순히 ‘무대 뒤에서/비공개로’라는 중립적인 표현이지만, “how the sausage gets made”는 그 내부 과정이 지저분하거나 실망스러울 수 있다는 뉘앙스가 강합니다. “the nuts and bolts”는 실무적인 세부사항을 뜻하며 부정적 느낌이 덜합니다. “dirty work”는 부도덕하거나 불쾌한 일을 직접 가리키는 표현이라 더 강하고 노골적입니다.
비격식적이고 약간 냉소적인 표현입니다. 공식 보고서나 매우 격식 있는 자리에서는 “the decision-making process” 또는 “the internal process”처럼 중립적인 표현이 더 적절할 수 있습니다. 실제 소시지 제조를 말하는 경우가 아니라면 보통 비유적으로 이해되지만, 음식 관련 맥락에서는 혼동을 피하도록 문맥을 분명히 하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- behind the scenes
- 내부에서 일어나는 일을 뜻하는 더 중립적이고 폭넓은 표현
- the nuts and bolts
- 실무적 세부사항이나 작동 원리를 뜻하며, 지저분하다는 뉘앙스는 약함
- the inner workings
- 조직이나 시스템의 내부 작동 방식을 뜻하는 비교적 중립적인 표현
- the dirty work
- 불쾌하거나 비윤리적인 일을 더 직접적으로 가리키는 강한 표현
반의어
- the finished product
- 과정이 아니라 완성된 결과물에 초점을 둠
- the public face
- 겉으로 보이는 공식적 이미지나 모습에 초점을 둠
- the polished version
- 정리되고 보기 좋게 다듬어진 결과를 뜻함
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 소시지를 만드는 실제 과정이 식욕을 떨어뜨릴 수 있다는 생각에서 나온 비유입니다. 특히 ‘법과 소시지는 만들어지는 과정을 보지 않는 편이 낫다’는 식의 오래된 격언과 관련이 있으며, 이 말은 흔히 비스마르크에게 잘못 귀속되기도 합니다. 현대 영어에서는 정치나 조직의 의사결정 과정처럼 겉으로는 깔끔하지만 내부는 복잡하고 보기 불편한 일을 설명하는 표현으로 널리 쓰입니다.
💡 소시지는 완성품만 보면 맛있지만, 만드는 과정을 보면 덜 먹고 싶어질 수 있습니다. 그래서 ‘완성된 결과 뒤의 지저분한 과정’을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.