LC·Dict

I couldn't have said it better myself

숙어B2
/aɪ ˈkʊd.ənt həv ˈsed ɪt ˈbet̬.ɚ maɪˈself//aɪ ˈkʊd.ənt həv ˈsed ɪt ˈbet.ə maɪˈself/

상대의 말에 완전히 동의하며 ‘정말 잘 말했다’고 하는 표현

phrase

  1. 1

    내 말이, 전적으로 동의해상대방의 말에 전적으로 동의하며, 그 말이 자신의 생각을 아주 잘 표현했다고 말할 때 쓰는 표현B2

    used to show complete agreement with what someone has said, especially because they expressed your own opinion very well

    • When Maria said the project needed more time and fewer last-minute changes, Tom replied, “I couldn't have said it better myself.”

      마리아가 그 프로젝트에는 시간이 더 필요하고 막판 변경은 줄여야 한다고 말하자, 톰은 “내가 말했어도 그보다 더 잘 말할 수는 없었겠네요”라고 답했다.

    • “Good leadership means listening before making decisions.” “I couldn't have said it better myself.”

      “훌륭한 리더십은 결정을 내리기 전에 먼저 듣는 것이다.” “정말 맞아요. 제 생각도 그대로예요.”

뉘앙스 · 쓰임

‘I agree’보다 더 강하고 칭찬하는 느낌이 있으며, 단순한 동의뿐 아니라 상대의 표현 방식까지 인정합니다. ‘Exactly’나 ‘Well said’와 비슷하지만, 이 표현은 ‘내 생각도 바로 그거다’라는 개인적 공감이 더 강합니다.

대체로 긍정적이고 자연스러운 표현이지만, 문맥이나 억양에 따라 드물게 비꼬는 말처럼 들릴 수도 있습니다. 격식 있는 자리에서도 사용할 수 있으나 매우 딱딱한 공식 문서보다는 말이나 이메일 답장에 더 잘 어울립니다. 주어 I는 항상 대문자로 쓰며, 구어에서는 앞의 I를 생략해 ‘Couldn't have said it better myself’라고도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

well said
상대의 말이 훌륭하다고 칭찬하는 짧은 표현으로, 동의의 강도는 문맥에 따라 달라집니다.
I couldn't agree more
강한 동의를 나타내지만, 표현을 잘했다는 칭찬의 의미는 상대적으로 약합니다.
exactly
매우 짧고 구어적인 동의 표현이며, ‘잘 말했다’는 뉘앙스는 거의 없습니다.

반의어

I beg to differ
정중하게 반대 의견을 말할 때 쓰는 표현입니다.
I disagree
직접적으로 동의하지 않는다는 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 쓰인 ‘could not have + 과거분사 + better’ 구조에서 나온 표현입니다. 이 구조는 ‘그보다 더 잘할 수 없었다’는 뜻으로, 상대의 말이나 행동이 거의 완벽하다는 평가를 나타냅니다.

💡 ‘내가 직접 말했어도 더 잘 말할 수 없다’고 상상하면, 상대의 말에 100% 동의하면서 칭찬하는 표현으로 기억하기 쉽습니다.