I don't mind
숙어A2상관없다, 괜찮다, 싫지 않다
phrase
- 1
괜찮아요, 상관없어요 — 어떤 일이나 상황이 불편하지 않고 괜찮다고 말할 때 쓰는 표현A2
used to say that something is acceptable to you and does not bother you
I don't mind waiting for a few minutes.
몇 분 기다리는 것은 괜찮아요.
If you want to open the window, I don't mind.
창문을 열고 싶다면 저는 괜찮아요.
- 2
아무거나 괜찮아요, 상관없어요 — 여러 선택지 중 어느 것이든 괜찮다고 말할 때 쓰는 표현A2
used to say that you have no strong preference between choices
Do you want tea or coffee? — I don't mind.
차 마실래요, 커피 마실래요? — 아무거나 괜찮아요.
We can eat Italian or Korean food; I don't mind.
이탈리아 음식이든 한국 음식이든 괜찮아요.
뉘앙스 · 쓰임
“I don't mind”는 “괜찮아요/상관없어요”에 가까운 부드러운 표현이고, “I don't care”는 “신경 안 써요”라는 느낌이 강해 무례하거나 냉담하게 들릴 수 있습니다. “It's okay”는 단순히 허락이나 수락을 나타내고, “I don't mind”는 특히 불편함이나 반대가 없다는 점을 강조합니다.
상대가 선택을 맡겼을 때 “I don't mind”만 말하면 우유부단하거나 관심 없어 보일 수 있으므로, 필요하면 “Either is fine with me”나 “I don't mind, but I slightly prefer...”처럼 덧붙이는 것이 좋습니다. 질문형 “Do you mind...?”에 대답할 때는 주의해야 합니다. “Do you mind if I sit here?”에 “No, I don't mind”라고 하면 “네, 앉아도 괜찮아요”라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- it's fine with me
- 상대의 제안이나 결정에 동의한다는 느낌이 더 직접적입니다.
- that's okay
- 더 간단하고 일상적인 허락·수락 표현입니다.
- I have no objection
- 더 격식 있고 공식적인 상황에 어울립니다.
- either is fine
- 두 선택지 중 어느 쪽도 괜찮다는 뜻을 더 분명히 나타냅니다.
- it's up to you
- 결정을 상대에게 맡긴다는 뜻이 더 강합니다.
- I have no preference
- 더 명확하고 약간 격식 있는 표현입니다.
반의어
- I mind
- 불편하거나 반대한다는 뜻이지만, 단독으로는 다소 딱딱하거나 드물게 쓰입니다.
- I'd rather not
- 정중하게 거절하거나 원하지 않음을 나타냅니다.
- I object
- 강하고 공식적으로 반대한다는 느낌입니다.
- I prefer...
- 선호하는 선택지가 있음을 나타냅니다.
- I do mind
- 상대의 제안이나 상황이 불편하다는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “mind”는 ‘신경 쓰다, 꺼리다, 개의하다’라는 뜻으로 중세 영어에서 발전했습니다. “I don't mind”는 문자 그대로 ‘나는 신경 쓰거나 꺼리지 않는다’는 뜻에서, 오늘날 ‘괜찮다/상관없다’라는 관용적 응답 표현으로 굳어졌습니다.
💡 mind를 ‘마음에 걸리다’로 기억하면 쉽습니다. “I don't mind”는 ‘내 마음에 걸리지 않는다’ → ‘괜찮다, 상관없다’로 연결해 외우세요.