LC·Dict

I don't mind

숙어A2
/aɪ doʊnt maɪnd//aɪ dəʊnt maɪnd/

상관없다, 괜찮다, 싫지 않다

phrase

  1. 1

    괜찮아요, 상관없어요어떤 일이나 상황이 불편하지 않고 괜찮다고 말할 때 쓰는 표현A2

    used to say that something is acceptable to you and does not bother you

    • I don't mind waiting for a few minutes.

      몇 분 기다리는 것은 괜찮아요.

    • If you want to open the window, I don't mind.

      창문을 열고 싶다면 저는 괜찮아요.

  2. 2

    아무거나 괜찮아요, 상관없어요여러 선택지 중 어느 것이든 괜찮다고 말할 때 쓰는 표현A2

    used to say that you have no strong preference between choices

    • Do you want tea or coffee? — I don't mind.

      차 마실래요, 커피 마실래요? — 아무거나 괜찮아요.

    • We can eat Italian or Korean food; I don't mind.

      이탈리아 음식이든 한국 음식이든 괜찮아요.

뉘앙스 · 쓰임

“I don't mind”는 “괜찮아요/상관없어요”에 가까운 부드러운 표현이고, “I don't care”는 “신경 안 써요”라는 느낌이 강해 무례하거나 냉담하게 들릴 수 있습니다. “It's okay”는 단순히 허락이나 수락을 나타내고, “I don't mind”는 특히 불편함이나 반대가 없다는 점을 강조합니다.

상대가 선택을 맡겼을 때 “I don't mind”만 말하면 우유부단하거나 관심 없어 보일 수 있으므로, 필요하면 “Either is fine with me”나 “I don't mind, but I slightly prefer...”처럼 덧붙이는 것이 좋습니다. 질문형 “Do you mind...?”에 대답할 때는 주의해야 합니다. “Do you mind if I sit here?”에 “No, I don't mind”라고 하면 “네, 앉아도 괜찮아요”라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

it's fine with me
상대의 제안이나 결정에 동의한다는 느낌이 더 직접적입니다.
that's okay
더 간단하고 일상적인 허락·수락 표현입니다.
I have no objection
더 격식 있고 공식적인 상황에 어울립니다.
either is fine
두 선택지 중 어느 쪽도 괜찮다는 뜻을 더 분명히 나타냅니다.
it's up to you
결정을 상대에게 맡긴다는 뜻이 더 강합니다.
I have no preference
더 명확하고 약간 격식 있는 표현입니다.

반의어

I mind
불편하거나 반대한다는 뜻이지만, 단독으로는 다소 딱딱하거나 드물게 쓰입니다.
I'd rather not
정중하게 거절하거나 원하지 않음을 나타냅니다.
I object
강하고 공식적으로 반대한다는 느낌입니다.
I prefer...
선호하는 선택지가 있음을 나타냅니다.
I do mind
상대의 제안이나 상황이 불편하다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “mind”는 ‘신경 쓰다, 꺼리다, 개의하다’라는 뜻으로 중세 영어에서 발전했습니다. “I don't mind”는 문자 그대로 ‘나는 신경 쓰거나 꺼리지 않는다’는 뜻에서, 오늘날 ‘괜찮다/상관없다’라는 관용적 응답 표현으로 굳어졌습니다.

💡 mind를 ‘마음에 걸리다’로 기억하면 쉽습니다. “I don't mind”는 ‘내 마음에 걸리지 않는다’ → ‘괜찮다, 상관없다’로 연결해 외우세요.

I don't mind 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전