LC·Dict

I like turtles

숙어B2slang
US/aɪ laɪk ˈtɝː.t̬əlz/UK/aɪ laɪk ˈtɜː.təlz/

엉뚱하거나 뜬금없는 대답을 할 때 쓰는 인터넷 밈 표현

phrase

  1. 1

    거북이가 좋아요질문이나 상황과 맞지 않게 일부러 엉뚱하고 어색한 대답을 하여 웃음을 주는 인터넷 밈 표현B2

    A meme phrase used as a deliberately random, awkward, or off-topic reply, usually for comic effect.

    • When the teacher asked why his project was late, Jake just smiled and said, “I like turtles.”

      선생님이 왜 과제가 늦었냐고 묻자 제이크는 그냥 웃으며 “나는 거북이를 좋아해요”라고 뜬금없이 말했다.

    • The chat got too serious, so Mia posted, “I like turtles,” to break the tension.

      채팅 분위기가 너무 진지해지자 미아는 긴장을 풀려고 “I like turtles”라고 올렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“That was random”이나 “random comment”처럼 ‘뜬금없음’을 설명하는 표현과 달리, “I like turtles”는 실제로 뜬금없는 말을 직접 던져 웃기는 밈입니다. “No comment”가 대답을 피하는 비교적 명확한 표현이라면, 이 표현은 더 장난스럽고 인터넷 문화에 의존합니다.

매우 비격식적인 인터넷 밈이므로 공식적인 글, 직장 이메일, 진지한 대화에서는 부적절할 수 있습니다. 상대가 이 밈을 모르면 단순히 이상한 말처럼 들릴 수 있습니다. 실제 거북이를 좋아한다는 뜻으로도 쓰일 수 있으나, 밈으로 쓸 때는 보통 질문과 상관없는 대답으로 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

that was random
뜬금없는 말을 한 뒤 그것이 무작위였다고 평가하는 표현으로, 밈 자체는 아니다.
non sequitur
앞뒤가 맞지 않는 말이나 논리적 비약을 뜻하는 더 격식 있는 표현이다.
no comment
대답을 거부하거나 피한다는 뜻이 더 분명하며, “I like turtles”보다 덜 장난스럽다.

반의어

to answer directly
질문에 관련 있고 분명하게 대답한다는 뜻으로, 뜬금없는 밈식 반응과 반대된다.
to stay on topic
주제에서 벗어나지 않는다는 뜻으로, 일부러 엉뚱하게 말하는 뉘앙스가 없다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 2007년 미국 오리건주 포틀랜드 지역 방송 KGW의 인터뷰 영상에서 유래한 인터넷 밈으로 알려져 있습니다. 기자가 좀비 분장을 한 어린이 조너선 웨어에게 행사에 대해 묻자, 아이가 예상 밖으로 “I like turtles”라고 대답했고 이 장면이 유튜브 등에서 크게 퍼졌습니다.

💡 진지한 질문을 받았는데 갑자기 ‘거북이가 좋아요’라고 대답하는 장면을 떠올리면, ‘뜬금없는 밈 대답’이라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.