I thought you'd never ask
숙어B2informal상대의 제안이나 질문을 아주 반갑게 받아들일 때 하는 말
phrase
- 1
그 말 기다렸어, 물론이지 — 상대가 제안·초대·허락 등을 했을 때, 매우 기쁘게 받아들이며 하는 말B2
used to accept an offer, invitation, or suggestion enthusiastically, as if you had been waiting for it
“Do you want to come with us for dinner?” “I thought you'd never ask!”
“우리랑 저녁 먹으러 갈래?” “물어봐 주길 기다렸어!”
When Mia offered him a slice of cake, he smiled and said, “I thought you'd never ask.”
미아가 케이크 한 조각을 권하자 그는 웃으며 “당연히 좋지”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Yes, please”보다 더 장난스럽고 적극적인 느낌이며, “I'd love to”보다 즉흥적이고 친근하게 들립니다. “Don't mind if I do”와 비슷하지만, 이 표현은 상대가 질문하거나 제안한 순간을 반갑게 받아친다는 느낌이 더 강합니다.
격식 있는 업무 상황이나 정중함이 중요한 자리에서는 다소 가볍게 들릴 수 있습니다. 상대가 실제로 질문이나 제안을 했을 때만 자연스럽고, 문맥에 따라 지나치게 eager하거나 flirtatious하게 들릴 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I'd love to
- 더 직접적이고 정중하며, 장난스러운 느낌은 약합니다.
- yes, please
- 더 단순하고 중립적인 수락 표현입니다.
- don't mind if I do
- 음식·술 등을 권유받았을 때 특히 자주 쓰며, 약간 익살스럽고 구식으로 들릴 수 있습니다.
- gladly
- 더 간결하고 약간 문어적이거나 정중하게 들립니다.
반의어
- no, thank you
- 정중하게 거절하는 표현입니다.
- I'd rather not
- 부드럽지만 분명하게 원하지 않는다는 뜻입니다.
- maybe another time
- 지금은 거절하지만 나중에는 가능할 수 있다는 여지를 남깁니다.
어원 · 암기 팁
[English]일상 대화에서 굳어진 영어 표현으로, 상대가 드디어 원하는 질문이나 제안을 했다는 과장된 말투에서 나온 것으로 볼 수 있습니다. 실제로 상대가 절대 묻지 않을 것이라고 생각했다기보다, 기다리던 제안을 반갑게 맞이한다는 유머러스한 표현입니다.
💡 상대가 “할래?”라고 묻자 속으로 이미 하고 싶었던 사람이 “이제야 물어보네!”라고 반응하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.