LC·Dict

I thought you'd never ask

숙어B2informal
/aɪ ˈθɔt jʊd ˈnevɚ æsk//aɪ ˈθɔːt juːd ˈnevə ɑːsk/

상대의 제안이나 질문을 아주 반갑게 받아들일 때 하는 말

phrase

  1. 1

    그 말 기다렸어, 물론이지상대가 제안·초대·허락 등을 했을 때, 매우 기쁘게 받아들이며 하는 말B2

    used to accept an offer, invitation, or suggestion enthusiastically, as if you had been waiting for it

    • “Do you want to come with us for dinner?” “I thought you'd never ask!”

      “우리랑 저녁 먹으러 갈래?” “물어봐 주길 기다렸어!”

    • When Mia offered him a slice of cake, he smiled and said, “I thought you'd never ask.”

      미아가 케이크 한 조각을 권하자 그는 웃으며 “당연히 좋지”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Yes, please”보다 더 장난스럽고 적극적인 느낌이며, “I'd love to”보다 즉흥적이고 친근하게 들립니다. “Don't mind if I do”와 비슷하지만, 이 표현은 상대가 질문하거나 제안한 순간을 반갑게 받아친다는 느낌이 더 강합니다.

격식 있는 업무 상황이나 정중함이 중요한 자리에서는 다소 가볍게 들릴 수 있습니다. 상대가 실제로 질문이나 제안을 했을 때만 자연스럽고, 문맥에 따라 지나치게 eager하거나 flirtatious하게 들릴 수도 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

I'd love to
더 직접적이고 정중하며, 장난스러운 느낌은 약합니다.
yes, please
더 단순하고 중립적인 수락 표현입니다.
don't mind if I do
음식·술 등을 권유받았을 때 특히 자주 쓰며, 약간 익살스럽고 구식으로 들릴 수 있습니다.
gladly
더 간결하고 약간 문어적이거나 정중하게 들립니다.

반의어

no, thank you
정중하게 거절하는 표현입니다.
I'd rather not
부드럽지만 분명하게 원하지 않는다는 뜻입니다.
maybe another time
지금은 거절하지만 나중에는 가능할 수 있다는 여지를 남깁니다.

어원 · 암기 팁

[English]일상 대화에서 굳어진 영어 표현으로, 상대가 드디어 원하는 질문이나 제안을 했다는 과장된 말투에서 나온 것으로 볼 수 있습니다. 실제로 상대가 절대 묻지 않을 것이라고 생각했다기보다, 기다리던 제안을 반갑게 맞이한다는 유머러스한 표현입니다.

💡 상대가 “할래?”라고 묻자 속으로 이미 하고 싶었던 사람이 “이제야 물어보네!”라고 반응하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.