LC·Dict

I'd like to see someone try

숙어C1informal
/aɪd laɪk tə siː ˈsʌmˌwʌn traɪ//aɪd laɪk tə siː ˈsʌmwʌn traɪ/

누가 감히 해 보겠느냐고 도전적·비꼬듯 말하는 표현

phrase

  1. 1

    어디 한번 해봐, 해보라지누군가가 어떤 일을 시도해도 성공하지 못하거나 감히 하지 못할 것이라고 도전적으로 말하는 표현C1

    used to say defiantly that someone would not dare to do something, would fail if they did, or would be prevented from doing it

    • They say they're going to fire me? I'd like to see them try.

      그들이 날 해고하겠다고 한다고? 한번 해 보라지.

    • No one is taking this land from my family. I'd like to see someone try.

      아무도 우리 가족에게서 이 땅을 빼앗지 못해. 누가 감히 해 보라지.

뉘앙스 · 쓰임

‘Go ahead, try it’와 비슷하지만, ‘I'd like to see someone try’는 실제로 권하는 말이라기보다 ‘감히 못 할걸’ 또는 ‘해도 소용없을걸’이라는 도전적 의미가 강합니다. ‘I dare you’는 상대에게 직접 행동을 부추기는 느낌이 더 강하고, 이 표현은 상대가 실패하거나 제지당할 것이라는 확신을 더 드러냅니다.

상대방을 도발하거나 무시하는 느낌을 줄 수 있으므로 공식적이거나 예의가 필요한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 농담으로 쓸 때도 목소리 톤과 관계가 중요합니다. ‘someone’ 자리에는 him, her, them, you, anyone 등 다양한 대상을 넣어 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

let them try
더 짧고 직접적이며, 도전적 의미는 비슷하지만 약간 덜 관용적입니다.
go ahead and try
상대에게 직접 시도해 보라고 말하는 느낌이 강하며, 문맥에 따라 더 공격적으로 들릴 수 있습니다.
I dare you
상대를 직접 부추기거나 도발하는 표현으로, ‘감히 해 봐’라는 느낌이 더 강합니다.

반의어

I hope they can do it
상대의 성공을 바라는 긍정적 표현으로, 도전이나 조롱의 의미가 없습니다.
let them do it
막거나 비웃기보다 허락하거나 내버려 둔다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘I'd like to see ...’는 겉으로는 ‘보고 싶다’는 뜻이지만, 실제로는 ‘그런 일이 일어날 리 없다’ 또는 ‘해도 성공하지 못할 것이다’라는 반어적 표현으로 발전했습니다. ‘try’가 붙으면서 상대의 시도를 도전적으로 비웃거나 막겠다는 의미가 굳어졌습니다.

💡 ‘보고 싶다’가 진짜 호기심이 아니라 ‘어디 한번 해 봐라’라는 반어라고 기억하면 쉽습니다.