I'm dying
숙어B1informal너무 원하거나, 너무 웃기거나, 너무 힘들다는 뜻의 과장 표현
phrase
- 1
하고 싶어 죽겠다, 몹시 원하다 — 무엇을 매우 하고 싶거나 몹시 원하다B1
to want or need something very much
I'm dying to see the new movie this weekend.
이번 주말에 그 새 영화를 너무 보고 싶어.
I'm dying for a cup of coffee.
커피 한 잔이 너무 간절해.
- 2
웃겨 죽겠다 — 너무 웃겨서 견디기 어렵다B2
to find something extremely funny; to be laughing very hard
That video is so funny—I'm dying.
그 영상 너무 웃겨—나 웃겨 죽겠어.
When he tried to dance, we were all dying.
그가 춤추려고 했을 때 우리 모두 웃겨 죽는 줄 알았다.
- 3
힘들어 죽겠다 — 배고픔, 더위, 피곤함 등으로 매우 힘들다고 과장해서 말하다B1
to say in an exaggerated way that you feel very uncomfortable, hungry, tired, hot, or thirsty
Can we stop for lunch? I'm dying.
점심 먹으러 좀 멈출 수 있을까? 나 너무 힘들어.
It's so hot in here—I'm dying.
여기 너무 더워—나 죽을 것 같아.
뉘앙스 · 쓰임
“I really want”보다 훨씬 감정이 강하고 과장된 느낌입니다. “I can't wait”은 기대감이 중심이고, “I'm dying to”는 참기 어려울 만큼 하고 싶다는 느낌이 더 큽니다. 웃긴 상황에서 “I'm dying”은 실제로 아프다는 뜻이 아니라 ‘너무 웃겨 죽겠다’에 가깝습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제 죽음이나 심각한 병에 관한 상황에서는 오해를 주거나 무례하게 들릴 수 있으므로 주의하세요. 강한 욕구를 말할 때는 보통 “I'm dying to see it”, “I'm dying for coffee”처럼 뒤에 to부정사나 for 명사를 붙입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I can't wait
- 기대감이 강하다는 뜻으로, “I'm dying to”보다 덜 과장되고 더 긍정적인 느낌입니다.
- I'm desperate to
- 절박함이 더 강하며, 상황에 따라 부정적이거나 심각하게 들릴 수 있습니다.
- I'm cracking up
- 크게 웃고 있다는 구어체 표현으로, 웃음에 초점이 더 분명합니다.
- I can't stop laughing
- 과장성은 덜하고, 실제로 계속 웃고 있다는 직접적인 표현입니다.
- I'm exhausted
- 피곤함에만 초점이 있는 표현으로, “I'm dying”보다 덜 장난스럽습니다.
- I'm starving
- 배고픔에만 쓰이며, 역시 과장 표현입니다.
반의어
- I'm not interested
- 관심이나 욕구가 없다는 뜻입니다.
- I can wait
- 급하거나 간절하지 않다는 뜻입니다.
- That's not funny
- 웃기지 않거나 불쾌하다는 뜻입니다.
- I'm bored
- 재미없고 지루하다는 뜻으로, 웃겨서 반응하는 것과 반대입니다.
- I'm fine
- 괜찮고 특별히 힘들지 않다는 뜻입니다.
- I'm comfortable
- 불편함이 없고 편안하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “die”는 고대 영어 “dēagan/deȳgan” 계열에서 온 말로, 원래는 실제 죽음을 뜻했습니다. 이후 영어에서는 강한 감정이나 욕구를 표현할 때 ‘죽을 정도로’라는 과장법이 널리 쓰이게 되었고, “dying to”와 “dying for”가 ‘몹시 원하다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 한국어의 ‘배고파 죽겠다’, ‘웃겨 죽겠다’, ‘보고 싶어 죽겠다’와 거의 같은 과장 표현으로 기억하면 쉽습니다.