ich·thy·o·pha·gi
C2technical물고기를 주식으로 하는 사람들; 특히 고대의 ‘어식 민족’
noun명사
- 1
어식 해안민, 어식인족 — 고대 그리스·로마 지리서에서, 물고기를 주식으로 산다고 묘사된 해안 주민들C2〔history〕
in ancient Greek and Roman geography, coastal peoples described as living mainly on fish
Her article reexamines the Ichthyophagi in Greek geographical writing.
그녀의 논문은 그리스 지리 문헌 속 이크티오파기를 재검토한다.
Ancient writers often described the Ichthyophagi as living on dried fish.
고대 저술가들은 이크티오파기가 말린 생선을 먹고 산다고 자주 묘사했다.
- 2
어식자, 물고기 섭식자 — 물고기를 주로 먹는 사람들 또는 동물들C2〔biology〕
people or animals that eat fish, especially as their main food
Here, ichthyophagi refers to seals, cormorants, and other fish-eating animals.
여기서 ichthyophagi는 물개, 가마우지, 그 밖의 물고기를 먹는 동물을 가리킨다.
The dataset separates ichthyophagi from species that eat mostly plants.
그 데이터셋은 물고기를 먹는 종을 주로 식물을 먹는 종과 구분한다.
뉘앙스 · 쓰임
'fish-eaters'보다 훨씬 문어적이고 학술적이며 고풍스럽습니다. 'piscivores'는 주로 동물이나 생물 종의 식성을 말하는 현대 과학 용어이고, 'Ichthyophagi'는 고전 문헌·고대 지리의 역사적 명칭으로 느껴집니다.
일상 대화에서는 거의 쓰지 않으며, 보통 고전학, 고대사, 인류학, 고고학 문맥에서 사용됩니다. 특정 고대 집단명을 말할 때는 대문자로 Ichthyophagi라고 쓰는 경우가 많습니다. 일반 독자를 대상으로 할 때는 fish-eating peoples, people who lived mainly on fish처럼 풀어 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fish-eating peoples
- 더 쉽고 현대적인 표현이며, 고대 문헌의 특정 명칭이라는 느낌은 약합니다.
- fish-eaters
- 가장 이해하기 쉬운 일반 표현입니다.
- piscivores
- 현대 생물학에서 더 흔한 과학 용어이며, 사람보다 동물의 식성을 말할 때 많이 씁니다.
반의어
- herbivores
- 식물을 먹는 동물을 뜻하며, 동물의 식성 분류에서 반대되는 개념으로 쓰입니다.
- phytophagi
- 식물을 먹는 생물을 뜻하는 매우 학술적인 복수형 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- the ancient Ichthyophagi고대의 이크티오파기
- coastal ichthyophagi해안의 어식 집단
- fish-eating Ichthyophagi물고기를 먹고 사는 이크티오파기
verb+noun
- describe the Ichthyophagi이크티오파기를 묘사하다
어원 · 암기 팁
[Greek]그리스어 ikhthys ‘물고기’와 phagein ‘먹다’에서 온 ikhthyophagos ‘물고기를 먹는’의 복수형 ikhthyophagoi에서 유래했습니다.
ichthyo- ‘물고기’ + -phagi ‘먹는 사람들/존재들’
💡 ichthyo-를 ‘어류’, -phagi를 ‘먹는 존재들’로 기억하면 ‘물고기를 먹는 사람들’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.