If it's not one thing, it's another
숙어B2문제가 하나 해결되면 또 다른 문제가 생긴다는 말
phrase
- 1
산 넘어 산, 첩첩산중 — 문제나 성가신 일이 하나 끝나면 또 다른 것이 생긴다는 뜻으로, 계속되는 불운이나 귀찮은 상황에 대한 불평을 나타내는 표현B2
Used to complain that as soon as one problem or annoyance is dealt with, another one appears.
First the washing machine broke, and now the car won't start. If it's not one thing, it's another.
처음엔 세탁기가 고장 나더니 이제는 차가 시동이 안 걸려. 하나가 아니면 또 다른 문제가 생긴다니까.
I'm late because the train was delayed, and then I spilled coffee on my shirt. If it's not one thing, it's another.
기차가 지연돼서 늦었는데, 게다가 셔츠에 커피까지 쏟았어. 문제가 하나 끝나면 또 하나야.
뉘앙스 · 쓰임
“when it rains, it pours”는 나쁜 일이 한꺼번에 몰려온다는 느낌이 더 강하고 극적입니다. “if it's not one thing, it's another”는 크고 극적인 불행보다는 계속 번갈아 생기는 문제나 귀찮은 일을 투덜거릴 때 더 자연스럽습니다. “one problem after another”는 더 직설적이고 관용구 느낌이 약합니다.
보통 문장 전체로 독립해서 쓰이며, 앞뒤에 구체적인 문제가 언급되는 경우가 많습니다. 너무 심각한 비극적 상황에서 사용하면 가볍게 불평하는 듯 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 글에서는 쉼표를 넣어 “If it's not one thing, it's another.”처럼 쓰는 것이 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- it's always something
- 의미가 매우 비슷하며, 더 짧고 구어적인 느낌이 강합니다.
- one problem after another
- 같은 의미를 더 직접적으로 말하는 표현으로, 속담 같은 느낌은 덜합니다.
- when it rains, it pours
- 나쁜 일이 한꺼번에 많이 생긴다는 뜻으로, 더 극적이고 강한 표현입니다.
반의어
- smooth sailing
- 일이 문제없이 순조롭게 진행된다는 뜻입니다.
- everything is going according to plan
- 모든 일이 계획대로 진행되고 있다는 더 중립적이고 직설적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 쓰인 구어적 속담형 표현입니다. “not one thing, another”라는 대조 구조를 통해 문제가 특정한 하나에 그치지 않고 계속 바뀌어 나타난다는 생각을 간단하게 전달합니다.
💡 ‘one thing’이 아니면 곧바로 ‘another’가 온다고 생각하면, 문제가 끝없이 바뀌며 이어지는 상황을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.