LC·Dict

If it's not one thing, it's another

숙어B2
/ɪf ɪts nɑːt wʌn θɪŋ ɪts əˈnʌðər//ɪf ɪts nɒt wʌn θɪŋ ɪts əˈnʌðə/

문제가 하나 해결되면 또 다른 문제가 생긴다는 말

phrase

  1. 1

    산 넘어 산, 첩첩산중문제나 성가신 일이 하나 끝나면 또 다른 것이 생긴다는 뜻으로, 계속되는 불운이나 귀찮은 상황에 대한 불평을 나타내는 표현B2

    Used to complain that as soon as one problem or annoyance is dealt with, another one appears.

    • First the washing machine broke, and now the car won't start. If it's not one thing, it's another.

      처음엔 세탁기가 고장 나더니 이제는 차가 시동이 안 걸려. 하나가 아니면 또 다른 문제가 생긴다니까.

    • I'm late because the train was delayed, and then I spilled coffee on my shirt. If it's not one thing, it's another.

      기차가 지연돼서 늦었는데, 게다가 셔츠에 커피까지 쏟았어. 문제가 하나 끝나면 또 하나야.

뉘앙스 · 쓰임

“when it rains, it pours”는 나쁜 일이 한꺼번에 몰려온다는 느낌이 더 강하고 극적입니다. “if it's not one thing, it's another”는 크고 극적인 불행보다는 계속 번갈아 생기는 문제나 귀찮은 일을 투덜거릴 때 더 자연스럽습니다. “one problem after another”는 더 직설적이고 관용구 느낌이 약합니다.

보통 문장 전체로 독립해서 쓰이며, 앞뒤에 구체적인 문제가 언급되는 경우가 많습니다. 너무 심각한 비극적 상황에서 사용하면 가볍게 불평하는 듯 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 글에서는 쉼표를 넣어 “If it's not one thing, it's another.”처럼 쓰는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

it's always something
의미가 매우 비슷하며, 더 짧고 구어적인 느낌이 강합니다.
one problem after another
같은 의미를 더 직접적으로 말하는 표현으로, 속담 같은 느낌은 덜합니다.
when it rains, it pours
나쁜 일이 한꺼번에 많이 생긴다는 뜻으로, 더 극적이고 강한 표현입니다.

반의어

smooth sailing
일이 문제없이 순조롭게 진행된다는 뜻입니다.
everything is going according to plan
모든 일이 계획대로 진행되고 있다는 더 중립적이고 직설적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 쓰인 구어적 속담형 표현입니다. “not one thing, another”라는 대조 구조를 통해 문제가 특정한 하나에 그치지 않고 계속 바뀌어 나타난다는 생각을 간단하게 전달합니다.

💡 ‘one thing’이 아니면 곧바로 ‘another’가 온다고 생각하면, 문제가 끝없이 바뀌며 이어지는 상황을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.