if memory serves
숙어B2내 기억이 맞다면
phrase
- 1
기억이 맞다면, 내 기억으로는 — 자신의 기억이 정확하다면, 또는 기억에 따르면B2
used to say that you think you remember something correctly, though you are not completely sure
If memory serves, we met at a conference in Seoul two years ago.
내 기억이 맞다면, 우리는 2년 전 서울의 한 회의에서 만났어요.
The restaurant is on the next street, if memory serves.
내 기억이 맞다면 그 식당은 다음 거리 쪽에 있어요.
뉘앙스 · 쓰임
‘I think’보다 더 구체적으로 ‘기억에 의하면’이라는 뜻을 담고 있으며, ‘as far as I remember’와 매우 비슷하지만 조금 더 관용적이고 세련된 느낌이 있습니다. ‘if I remember correctly’는 더 일상적이고 직접적이며, ‘if memory serves me right’는 같은 뜻이지만 더 구어적인 변형입니다.
문장 앞이나 중간에 삽입해 쓸 수 있습니다. 보통 과거의 정보나 세부 사항을 말할 때 쓰며, 완전히 확실한 사실을 말할 때는 불필요할 수 있습니다. ‘serve’는 여기서 ‘도움이 되다, 제대로 작동하다’라는 의미이므로 현재형 ‘serves’를 쓰는 것이 고정 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- if I remember correctly
- 뜻은 거의 같지만 더 직접적이고 일상적인 표현입니다.
- as far as I remember
- 기억의 범위를 강조하며, 조금 더 설명적인 느낌입니다.
- to the best of my recollection
- 더 격식 있고 법적·공식적 맥락에서도 쓰일 수 있습니다.
반의어
- I have no memory of it
- 기억이 맞는지 조심스럽게 말하는 것이 아니라, 아예 기억이 없다고 말하는 표현입니다.
- I can't remember
- 정보를 떠올리지 못한다는 뜻으로, ‘기억이 맞다면’과 반대되는 상황에 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘serve’는 오래전부터 ‘도움이 되다, 목적에 맞게 기능하다’라는 뜻으로 쓰였습니다. 따라서 ‘if memory serves’는 ‘기억이 제대로 기능한다면’이라는 의미에서 ‘내 기억이 맞다면’이라는 관용적 표현이 되었습니다.
💡 memory가 나를 ‘serve’해서 정보를 제공해 준다고 떠올리면, ‘기억이 맞다면’이라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.