LC·Dict

in duplicate

숙어B2formal
US/ɪn ˈduː.plə.kət/UK/ɪn ˈdjuː.plɪ.kət/

똑같은 사본 두 부로, 2통으로

phrase

  1. 1

    두 부로, 2통으로문서나 양식 등을 동일한 사본 두 부로 작성하거나 제출하는 상태로B2

    in two identical copies, especially of a document, form, or official paper

    • Please complete the application form in duplicate and sign both copies.

      신청서를 두 부 작성하고 두 부 모두에 서명해 주십시오.

    • The contract must be prepared in duplicate, with one copy for each party.

      계약서는 각 당사자가 한 부씩 보관하도록 두 부로 작성해야 합니다.

뉘앙스 · 쓰임

“in two copies”는 더 쉽고 일반적인 표현이고, “in duplicate”는 문서·공식 절차에서 더 격식 있게 들립니다. “copy”는 단순한 사본 한 부를 뜻할 수 있지만, “in duplicate”는 반드시 동일한 두 부를 의미합니다. “in triplicate”는 같은 구조의 표현으로 ‘세 부로’라는 뜻입니다.

사람이나 물건이 우연히 두 개 있다는 뜻으로는 보통 쓰지 않고, 문서나 양식 등을 ‘두 부로 제출/작성’할 때 씁니다. “duplicate”를 동사로 쓸 때의 발음 /ˈduː.plə.keɪt/와 달리, 이 표현의 “duplicate”는 명사·형용사 발음 /ˈduː.plə.kət/에 가깝습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in two copies
더 쉽고 일상적인 표현이며, 공식 문서에서도 무난하게 쓸 수 있습니다.
as two copies
의미는 비슷하지만 고정된 관용 표현이라기보다는 설명식 표현입니다.
in double
일부 문맥에서 ‘두 부로’라는 뜻이 가능하지만, 현대 영어에서는 “in duplicate”나 “in two copies”가 더 자연스럽습니다.

반의어

in a single copy
한 부만 작성하거나 제출한다는 뜻입니다.
in one copy
격식은 덜하며, ‘한 부로’라는 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]“duplicate”는 라틴어 “duplicare”(두 배로 하다, 접다)와 “duplex”(두 겹의, 이중의)에서 유래했습니다. 따라서 “in duplicate”는 원래 ‘이중으로, 두 겹으로’라는 개념에서 발전해 문서가 동일한 두 부로 존재한다는 행정적 표현이 되었습니다.

💡 “du-”를 ‘two/둘’과 연결해 기억하세요. “duplicate”는 ‘똑같이 하나 더 만든 것’이므로 “in duplicate”는 ‘똑같은 것이 두 부’라고 외우면 쉽습니다.