LC·Dict

in one's wildest dreams

숙어B2
US/ɪn wʌnz ˈwaɪldɪst driːmz/UK

아무리 상상해도, 꿈에도

phrase

  1. 1

    상상도 못할, 꿈에도 못 꿀아무리 자유롭게 상상해도 생각하지 못할 정도로 매우 뜻밖이거나 놀라운 상황을 나타내는 말B2

    used to say that something is so unlikely, surprising, or extraordinary that one could not have imagined it

    • Never in my wildest dreams did I think I would win the scholarship.

      장학금을 받게 될 거라고는 꿈에도 생각하지 못했다.

    • She never imagined, even in her wildest dreams, that her small business would become global.

      그녀는 자신의 작은 사업이 세계적인 기업이 될 것이라고는 아무리 상상해도 생각하지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘I never imagined’보다 더 감정적이고 강조된 표현입니다. ‘never in a million years’와 비슷하지만, 그 표현은 더 구어적이고 과장된 느낌이 강합니다. ‘beyond one’s wildest dreams’는 ‘상상 이상으로 좋다/크다’라는 긍정적 의미가 강해, 단순히 ‘상상도 못 했다’는 뜻의 ‘in one’s wildest dreams’와 약간 다릅니다.

one’s 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 문맥에 맞게 넣어 씁니다. 가장 흔한 형태는 ‘never in my wildest dreams’ 또는 ‘not in my wildest dreams’입니다. 실제 잠자는 꿈을 말하는 표현이 아니라, ‘상상’이나 ‘기대’의 한계를 비유적으로 말하는 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

never in a million years
더 구어적이고 과장된 느낌이 강하며, ‘절대로 그럴 리 없다고 생각했다’는 의미가 두드러집니다.
I never imagined
더 직접적이고 중립적인 표현으로, 감정적 강조는 약합니다.
beyond one's wildest dreams
‘상상 이상으로 좋거나 대단하다’는 긍정적 결과를 강조할 때 더 자주 씁니다.

반의어

as expected
예상대로였다는 뜻으로, 놀라움이나 뜻밖의 느낌이 없습니다.
no surprise
이미 예상했거나 당연하게 여긴다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘wildest dreams’는 현실적 한계를 벗어난 가장 기발하고 극단적인 상상을 뜻하는 영어 표현에서 발전했습니다. 꿈을 ‘상상 가능한 세계’의 비유로 보고, 그중에서도 가장 비현실적인 꿈조차 어떤 일을 예측하지 못했다는 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 wildest는 ‘가장 거친, 가장 엉뚱한’, dreams는 ‘꿈’이므로 ‘가장 엉뚱한 꿈속에서도 생각 못 한 일’이라고 기억하면 됩니다.