LC·Dict

in the same shoes

숙어B2
US/ɪn ðə seɪm ʃuːz/UK

같은 처지나 입장에 있는

phrase

  1. 1

    같은 처지에, 같은 입장에다른 사람과 같은 상황, 처지, 입장에 있는 상태B2

    in the same situation or position as another person

    • Many small business owners are in the same shoes, struggling with rising costs.

      많은 소상공인들이 비용 상승으로 어려움을 겪으며 같은 처지에 있다.

    • I understand how you feel because I was in the same shoes last year.

      작년에 나도 같은 처지였기 때문에 네 기분을 이해해.

뉘앙스 · 쓰임

“in the same boat”는 같은 문제나 곤란한 상황을 함께 겪는다는 뜻의 자연스러운 관용구입니다. “in someone’s shoes”는 다른 사람의 처지나 관점에서 생각한다는 뜻입니다. “in the same shoes”는 의미는 통하지만 표준 관용구로는 덜 확립되어 있어, 학습자에게는 “in the same boat”를 쓰는 것이 더 안전합니다.

격식 있는 글이나 시험 영어에서는 “in the same shoes”보다 “in the same boat” 또는 문맥에 따라 “in someone’s shoes”를 쓰는 것이 좋습니다. “same” 뒤에는 보통 복수형 “shoes”를 쓰지만, 표현 자체가 흔한 표준 관용구는 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

in the same boat
가장 자연스럽고 널리 쓰이는 표현으로, 같은 문제나 곤란한 상황에 함께 있다는 뜻입니다.
in a similar position
관용구가 아니라 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
in someone’s shoes
같은 처지라는 뜻보다는 ‘그 사람의 입장이 되어 생각하다’라는 의미가 강합니다.

반의어

in a different position
상황이나 입장이 다르다는 중립적인 반대 표현입니다.
have nothing in common
상황뿐 아니라 공통점 자체가 거의 없다는 더 넓은 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래가 확립된 전통적 관용구라기보다는, ‘입장’을 뜻하는 비유적 “shoes”와 ‘같은 상황’을 뜻하는 “same”이 결합한 표현으로 볼 수 있습니다. 표준 관용구 “in someone’s shoes”와 “in the same boat”의 영향을 받은 혼합 표현처럼 쓰이는 경우가 많습니다.

💡 같은 신발을 신고 있으면 같은 길을 걷는다고 상상하면 ‘같은 처지’라는 뜻을 떠올릴 수 있습니다. 하지만 실제 영어에서는 같은 문제를 겪는다는 뜻으로는 ‘same shoes’보다 ‘same boat’를 먼저 기억하세요.