LC·Dict

Is this a safe space?

숙어B2informal
/ɪz ðɪs ə seɪf speɪs/

솔직히 말해도 비난받지 않을 분위기인지 묻는 표현

phrase

  1. 1

    편하게 말해도 돼요?자신이 솔직한 말, 민감한 의견, 부끄러운 고백 등을 해도 상대가 비난하거나 조롱하지 않을지 확인할 때 쓰는 질문B2

    A question used to check whether one can say something honest, sensitive, embarrassing, or unpopular without being judged, mocked, or attacked.

    • Is this a safe space? I actually liked the movie everyone hated.

      솔직히 말해도 되는 분위기야? 나 사실 모두가 싫어한 그 영화 좋았어.

    • Before I answer, is this a safe space?

      대답하기 전에, 여기서 솔직히 말해도 괜찮은 거야?

뉘앙스 · 쓰임

“Can I be honest?”보다 더 사회적·심리적 안전의 뉘앙스가 강하고, “Don’t judge me”와 비슷하지만 더 간접적이고 장난스럽게 들릴 수 있다. 진지한 맥락에서는 배려와 신뢰를 요청하는 표현이고, 농담 맥락에서는 ‘나 이상하게 보지 마’ 정도의 가벼운 전제가 된다.

상담, 교육, 다양성·포용성 논의에서는 진지하게 쓰일 수 있으므로 비꼬는 말투로 사용하면 무례하게 들릴 수 있다. 반대로 친구 사이에서는 농담처럼 자주 쓰이지만, 정치·사회적 논쟁에서는 ‘safe space’라는 말 자체가 찬반이 갈리는 문화적 표현이 될 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

can I be honest?
더 일반적이고 직접적인 표현으로, 사회적·심리적 안전의 뉘앙스는 약하다.
don't judge me
이미 말할 내용이 부끄럽거나 이상하게 보일 수 있음을 전제로 하는 더 캐주얼한 표현이다.
no judgment?
상대에게 판단하지 말라고 짧게 확인하는 말로, 구어적이고 가볍다.

반의어

hostile environment
사람들이 공격적이거나 차별적으로 느끼는 환경을 뜻하며, 특히 법적·직장 맥락에서도 쓰인다.
judgmental space
표준 고정 표현은 아니지만, 사람들이 쉽게 평가하고 비난하는 분위기를 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]“safe space”는 20세기 후반 미국의 교육, 상담, 여성운동, LGBTQ+ 공동체 등에서 차별이나 공격 없이 말할 수 있는 장소나 환경을 가리키는 말로 널리 쓰이게 되었다. 이후 온라인 문화와 일상 대화에서 “Is this a safe space?”가 민감한 말이나 웃긴 고백을 하기 전의 관용적 질문으로 확장되었다.

💡 ‘safe’는 안전한, ‘space’는 공간이므로, 마음 놓고 말해도 되는 ‘안전한 대화 공간’인지 묻는 말로 기억하면 쉽다.